Em 47% do tempo, as pessoas estão a pensar em algo diferente do que o que estão a fazer. | TED | سبعة وأربعون في المائة من الوقت، الناس يفكرون في شيء آخر غير ما يفعلونه حاليا. |
O seu ataque a Herodes Antipas excita o povo, fá-lo pensar em Israel. | Open Subtitles | هجومه على هيرودس يهيج الناس ويجعلهم يفكرون في اسرائيل |
Mesmo quando pensam em algo que descreveriam como agradável, estão um pouco menos felizes do que quando não estão a divagar. | TED | حتى عندما يفكرون في شيء يصفونه كشئ سار، إنهم في الواقع أقل سعادة بصورة بسيطة مما لو كانت أذهانهم غير شاردة. |
pensam em edifícios e em ruas e arranha-céus, táxis barulhentos. | TED | فهم يفكرون في المباني والشوارع وناطحات السحاب، وضجيج سيارات الأجرة. |
Uns pensam no dia do casamento, ou no lugar favorito de férias. | Open Subtitles | بعض الناس يفكرون في يوم زواجهم، أو في مكان عطلتهم المفضّل. |
Para aqueles estúpidos o suficiente para pensarem em fugir, força aí. | Open Subtitles | وبالنسبة لهؤلاء الأغبياء الذين يفكرون في الهرب ، عودوا للعمل |
Não estejas tão certo disso. Os profetas só fazem os homens pensar em Deus nos Céus. | Open Subtitles | لا تكن واثقا هكذا الانبياء يجعلون الناس يفكرون في الله |
Um estudo do Kinsey Institute e pela Universidade do Indiana revela que a maior parte dos homens está quase sempre a pensar em sexo. | Open Subtitles | أظهرت دراسة أصدرها معهد كنزي في جامعة إنديانا أن معظم الرجال يفكرون في الجنس كل الوقت تقريباً |
Estavam a pensar em ir para a Suíça. | Open Subtitles | لقد كانوا يفكرون في الذهاب ربما إلى سويسرا |
Fazem-no, a pensar em raparigas? | Open Subtitles | عندما يفعلون ذلك، هل يفكرون في الفتيات؟ |
Devo dizer, é mesmo difícil para alguém como eu, subir a este palco, nesta conferência, com estas mentes incrivelmente brilhantes, que estão a pensar em grandes questões, em ideias e tecnologias que mudam o mundo, mudam a vida, | TED | تعلمون, علي ان اخبركم انه كان فعلا صعب على شخص مثلي ان ياتي على المسرح في هذا المؤتمر مع تلك العقول العبقرية بشكل لا يصدق. الذين يفكرون في تلك الصورة الكبيرة تغيير العالم. تغيير الحياة. افكار وتكنلوجيا |
Todos eles a pensar em si próprios. | Open Subtitles | لكنهم يفكرون في أنفسهم |
Acontece que, tanto executivos masculinos como femininos, quando pensam em realizadores, pensam no masculino. | TED | تبين أن كلًا من الذكور والإناث من المسؤولين التنفذيين، عندما يفكرون في المخرج، يفكرون في الذكور. |
A realidade está quando observamos as crianças. As crianças não pensam em coisas como arrumação em termos lineares. | TED | والحقيقة هي في الواقع عند مشاهدة الأطفال ، الأطفال لا يفكرون في الأشياء مثل الخزانات بصورة خطية. |
A maioria das pessoas pensam em si próprias, como se no planeta não existisse mais ninguém como elas. | Open Subtitles | معظم الناس يفكرون في أنفسهم كأفراد ليس هناك على سطح الكوكب مثلهم |
pensam em velha de cabelos brancos e tornozelos inchados. | Open Subtitles | يفكرون في امرأة بيضاء الشعر في الـ 60 بكاحلين منتفخين |
Os executivos só pensam em custos. | Open Subtitles | أنت تعرف أن منفذون الأعمال يفكرون في التكاليف النهائية فقط |
Isso faz recair sobre nós uma enorme responsabilidade, que não é apenas a responsabilidade dos cientistas e dos especialistas em ética que pensam no assunto e sobre ele escrevem atualmente. | TED | وذلك يضع على عاتقنا مسؤولية تلك ليست فقط مسؤولية العلماء والأخلاقيين الذين يفكرون في الأمر ويكتبون عنه الآن. |
Só que algumas pessoas ficam transtornadas quando pensam no futuro. | Open Subtitles | ما عدا ان بعض الناس عندما يفكرون في المستقبل ينزعجون من ذلك |
A ideia em si teria sido um poderoso incentivo para as pessoas pensarem em como construir máquinas | TED | هذه الفكرة بحد ذاتها كانت لتكون حافزًا قويًا للأشخاص الذين يفكرون في كيفية بناء آلاتٍ يمكن أن تذهب إلى هناك. |
Para a maioria das pessoas, se pensarem em fome, não precisam de ir muito longe no passado da sua família — talvez na sua vida, na vida dos seus pais, ou na vida dos seus avós — para recordarem uma experiência de fome. | TED | لغالبية الناس، حينما يفكرون في الجوع، لايتوجب عليهم أن يعودوا بالذاكرة بعيداً عن عائلاتهم وتاريخها -- ربما ثمة ذكرى حدثت في حياتهم، أو حياة آبائهم، أو حياة أجدادهم -- ليتذكروا كيف كان الجوع حاضراً ولم يمض عليه زمن طويل. |