Porque estão 20% dos casais a confiar em preservativos para a contraceção se existe uma taxa de falha de mais de 15% ao ano? | TED | لماذا يعتمد 20 بالمائة من الأزواج على الواقي الذكري لمنع الحمل في حين أن للواقي الذكري معدل فشل سنوي يفوق 15 بالمائة؟ |
Temos que chamar o FBI ou algo assim porque isto está claramente acima das tuas capacidades de detective. | Open Subtitles | علينا الإتصال بالمكتب الفيدرالي أو شيء من ذلك القبيل يتضح أن هذا الأمر يفوق قدراتك كمُحقق |
O Conselho deve saber que isto ultrapassa o limite. | Open Subtitles | يجب أن يدرك المجلس أن هذا يفوق نطاق سلطتهم |
Gira a uma velocidade superior a 30 vezes por segundo, 1.800 rotações por minuto, e é realmente um mundo espantosamente exótico. | Open Subtitles | إنه يدور بمعدل يفوق 30 مرة في الثانية، أي 1800 دورة في الدقيقة الواحدة، وأنه حقاً عالم غريب ومدهش. |
O Kevin tem talentos especiais, mas nestas circunstâncias é demais. | Open Subtitles | لكن، هذا يفوق قدرته و خاصةً تحت هذه الظروف |
... que vocês estão a ver neste ecrã, ouvi mais qualquer coisa para além da erupção óbvia. | TED | إن الاستماع إلى انفجار أشعة غاما هذه التي ترونها على الشاشة جلب شيئا ما للأذن يفوق الانفجار الظاهر. |
O PIB combinado já supera 2 biliões de dólares. | TED | فمجموع الناتج المحلي الإجمالي يفوق ألفي مليار دولار. |
Quando visitamos o Archivio di Stato, sentimos que está além do que qualquer equipa individual pode fazer, e que deve ser um esforço comum e partilhado. | TED | عند قيامك بزيارة محفوظات دي ساتو، تشعر انه يفوق قدرة فريق عمل واحد وينبغي أن يكون جهدا مشتركاً |
É uma tarefa demasiado árdua. | Open Subtitles | لكن الحكم من بعدك أمرٌ يفوق قدراتي بكثير |
Nos próximos três anos, esperamos que haja mais de 500 milhões de garrafas fabricadas a partir do nosso plástico reciclado. | TED | وفي السنوات الثلاث القادمة، نتوقع صنع ما يفوق 500 من هذه العبوات من البلاستيك المدوّر الذي قمنا بإعداده. |
Houve uma altura em que levantava mais de 150 kg. | Open Subtitles | فيما سبق كنتُ أرفع أثقال ما يفوق 300 رطل |
Ora, estas imagens orbitais dizem-me que os números do inimigo passaram de umas centenas para bem mais de 2.000, num dia. | Open Subtitles | الآن، هذه الصور المدارية تخبرني أنّ أعدادَ العدائيّين زادتْ من بضع مئات لما يفوق الـ 2000 في يومٍ واحد. |
Mas não o encham com nada acima do nível três. A sua mente não aguenta. | Open Subtitles | لكن لا تملئيه بمستوى يفوق المستوى الثالث عقله لن يتحمل ذلك |
acima de 30, não incluindo os da Polícia e os reforços a caminho. | Open Subtitles | .ما يفوق الـ30، من غير حساب الشرطة والتعزيزات القادمة |
Grama a grama, nenhum animal ultrapassa | Open Subtitles | في مواجهة جرام أمام جرام ليس هناك حيوان يفوق |
Você tem uma taxa de êxito quatro vezes superior ao normal e tudo em homicídios de classe um. | Open Subtitles | . لقد حصلتم على معدل إزالة يفوق المتوسط أربع مرات . كلها جرائم من الفئة الأولى |
O sexo e violência nos écrans foi longe demais para mim. | Open Subtitles | كل هذا الجنس والعنف على الشاشة أصبح يفوق الحد بالنسبة لي |
Ao ouvir isto, houve outro som que me chamou a atenção, para além da erupção óbvia. | TED | إذن فالاستماع لهذا جلب شيئا ما للأذن يفوق الانفجار الظاهر. |
Os homens são insensíveis, mas isto supera tudo. | Open Subtitles | ما أقسى الرجال، ولكن ما تفعلونه يفوق الحد |
O que for que ela estava passando era além do que eu sabia e além da minha habilidade de poder concertar... | Open Subtitles | مهما يكن ماتمر به.. فأنه يفوق خبراتي ويفوق قدرتي على معالجته. |
Senti-me muito mal com isso. É demasiado. | Open Subtitles | أجل , و قد شعرت بالسوء تجاه ذلك , في الواقع فهذا يفوق الأمر |
Que a frivolidade, a mentira pesam mais que a nossa felicidade. | Open Subtitles | أن المكر والكذب يفوق السعادة التي يمكن أن ننالها سوياً |
O Matt Burke disse que o Bem nesta cidade é muito maior que o Mal. | Open Subtitles | مات بيرك يقول أن الجيد فى هذه البلده يفوق السئ إلى حد بعيد |
Diria que o karma é tramado, mas é mais do que isso. | Open Subtitles | حسنٌ، أودّ القول أنّ هذه كارما لكنّ هذا يفوق كثيرًا الكارما |
- E o seu mistério só é superado pelo seu poder. | Open Subtitles | ولا شئ يفوق غموضه الا قوته |