"يقصدون" - Traduction Arabe en Portugais

    • querem dizer
        
    • significam
        
    • dizem
        
    • queriam
        
    • intenções
        
    • que eles
        
    A maior parte das pessoas, quando dizem que uma palavra não é real, o que querem dizer é que ela não aparece num dicionário vulgar. TED أعتقد أن أغلب الناس، عندما يقولون أن الكلمة غير حقيقية، فهم يقصدون أنها لا تظهر في المعاجم العادية.
    Quando as pessoas chamam algo de experiência... querem dizer erro. Open Subtitles الناس عندما يقولون .. كلمة خبرة يقصدون فى الأغلب الأخطاء التى إرتكبوها
    Ele olha para os sapatos E eu olho para os pensamentos das pessoas para descobrir o que eles significam. Open Subtitles و أنا أنظر إلى أفكار الناس,لأحاول معرفة ...ماذا يقصدون
    A partir de agora, significam precisamente uma porra. Open Subtitles من الآن تماماً, إنهم يقصدون بدقة... بوليس سري...
    Não entendo porque as pessoas dizem uma coisa e pensam noutra. Open Subtitles لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً وهم يقصدون شيئاً آخر
    E acho que sei como descobrir se queriam fazer isso ou não. Open Subtitles أجل، وأعتقد بأنّي أعرف كيف أكشف إذا هم يقصدون ذلك أو لا
    Os juízes têm as melhores das intenções quando tomam decisões que envolvem risco. Mas tomam essas decisões subjetivamente. TED إن القضاة يقصدون خيراً عندما يتخذون هذه القرارات بشأن الخطورة، لكنهم يتخذونها بشكل شخصي.
    Eles não pegavam isso literalmente, não é que eles pensam que eles sobem 1500 metros no ar, mas eles pensam que existem certos planos que se tornam mais e mais abstratos como o plano do espaço infinito e este é seguido pelo plano da consciência infinita Open Subtitles ليس المقصود الارتفاع بأجسادهم فهم لا يقصدون التحليق فى الجو ولكنهم يهيمون فى الفضاء الأعلى
    Não. Acho que se chama horário Específico. querem dizer que começa especificamente às 22:00. Open Subtitles اعتقد أنه يطلق عليه الوقت المحدد هم يقصدون أنه يبدأ تحديداً الساعة العشرة
    Filho, sou uma espécie de especialista acerca do género feminino, e posso dizer-te, as mulheres não querem dizer nada com nada. Open Subtitles بنيّ ، أنا خبير بعض الشيء بالنساء وأؤكد لك ، النساء لا يقصدون شيء بأي من أقوالهن
    Mas, em termos gerais, quando os psicólogos usam a palavra alegria, querem dizer que é uma experiência intensa e momentânea de emoção positiva, uma emoção que nos faz sorrir e rir e apetecer-nos andar aos pulos. TED ولكن بصورة عامة، عندما يستخدم علماء النفس كلمة البهجة، فإنهم يقصدون بها تجربة مكثفة ولحظية من المشاعر الإيجابية.. تلك التي تجعلنا نبتسم ونضحك ونشعر كأننا نريد القفز في الهواء للأعلى والأسفل.
    Por vezes, quando dizem "voluntário", querem dizer "obrigatório". Open Subtitles أحيانا عندما يقول الناس "طوعا" وهم يقصدون بذلك "إلزاميا"
    Quando eles dizem "checkout tardio", não sei se querem dizer 22 h. Open Subtitles لا أعتقد بأنّهم كانوا يقصدون الساعة 10:
    A partir de agora, significam precisamente... Open Subtitles من الآن تماماً, إنهم يقصدون بدقة...
    O que é que elas significam? Open Subtitles ماذا يقصدون ، على أية حال ؟
    Não significam muita coisa. Open Subtitles ماذا يقصدون ، على أية حال ؟
    Parece que queriam interferir nos nossos planos. Open Subtitles . يبدو أنهم يقصدون التدخل في خططنا
    Achou que eles queriam saber o motivo da sua vinda... Open Subtitles ظننتهم يقصدون ما سبب زيارتك للمستشفى؟
    Tal não acontece porque os narradores tenham más intenções, TED الآن، هذا ليس لأن الروائيين يقصدون أي نوع من الضرر.
    As pessoas empregam-me porque têm consequências que realmente querem, e as suas intenções é que eu as ajude a alcançar essas consequências. TED يوظفني الناس لأن لديهم عواقب يقصدون حدوثها حقًا، وما يقصدونه هو أن أساعدهم على تحقيق تلك العواقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus