Mas tu devias ouvir as coisas que as pessoas nos dizem ás vezes. | Open Subtitles | ولكن يجب عليك ان تستمع لماذا يقولون لنا الناس أحياناً |
Quero dizer, porque não nos dizem nada? | Open Subtitles | أعنى ، لماذا لا يقولون لنا أي شئ ؟ |
Eles nos dizem: "Olha, que determinada loja esta camisa esta vendendo por US $ 5, entao eu tenho que vende-lo em US $ 4. | Open Subtitles | يقولون لنا: "انظروا، أن متجر خاص هذا القميص هو بيع لمدة 5 $، لذلك يجب أن بيعه في 4 $. |
Deve estar a dizer-nos que contaminámos a magia deles. | Open Subtitles | انه على الارجح يقولون لنا اننا لوثنا سحره |
Eles continuam a dizer-nos "a qualquer momento", como se fosse um mantra. | Open Subtitles | هم فقط يقولون لنا: في أي لحظه و كأنها خدعه |
chefes negros que nos mandam rezar pelos nossos inimigos. | Open Subtitles | يقولون لنا عليكم أن تدعو لأعدائكم |
Eles não nos dizem esse tipo de coisas. | Open Subtitles | انهم لا يقولون لنا شيء كهذا |
Eles não nos dizem porquê. | Open Subtitles | انهم لا يقولون لنا لماذا. |
Que aqueles que nos dizem... | Open Subtitles | وهؤلاء الذين يقولون لنا |
mas parece-me que temos que lhes prestar atenção porque, provavelmente, estão a dizer-nos que uma época, que atribui à escrita um lugar novo, está a pedir critérios novos para essa escrita. | TED | لكن أعتقد أنه علينا أن نملي اهتماماً لهم، لأنهم ربما يقولون لنا أن عصراً حدد مكانةً جديدة للكتابة يبحث عن معايير جديدة للكتابة. |
E vão continuar a dizer-nos que não está a passar-se nada, não? | Open Subtitles | ولا يزالون يقولون لنا بانه لم يحدث شيء |
Mas talvez seja o universo a dizer-nos que não o faremos. | Open Subtitles | ولكن ربما الكون يقولون لنا ألا نفعل. |
Mesmo assim, nesta altura, com testemunhas a dizer-nos que tinham visto a polícia atacar Ian Tomlinson antes da sua morte, mesmo assim, a polícia recusou-se a aceitá-lo. | TED | لكن لا يزال، في هذه المرحلة، بالرغم من الشهود يقولون لنا أنهم شاهدوا هجوم الشرطة على (ايان توميسون) قبل موته. لا تزال الشرطة ترفض القبول بذلك. |
Nós vamos para onde nos mandam, como tu. | Open Subtitles | نذهب حيث يقولون لنا ، مثلك . |