Um texto hebraico diz que a respiração pode levá-los a 500 cúbitos. | Open Subtitles | والنص العبري يقول ان النفس يمكن ان يحملهم ل 500 زراع |
O Jolinar diz que pode ser um relacionamento compensador. | Open Subtitles | جولنار يقول ان هذه هى مكافئه العلاقه بينهما. |
Ele diz que pode ganhar, mas tem medo de apostar. | Open Subtitles | يقول ان بامكانه ان يربح ولكنه خائف ان يرجعها |
O médico disse que ele desligou, por assim dizer. | Open Subtitles | الطبيب يقول ان الغيبوبه نوع من الانهيار العصبي |
O meu chefe disse, que se não pagá-las tenho que ser eu. | Open Subtitles | الرئيس يقول ان لم تدفعوا لقاء هذا فسيتوجب علي أنا دفعه |
Alguns dizem que é para evitar que estes espíritos errantes invadam... a mais sublime criação das mãos escultoras de Deus... o corpo humano, ante o qual todas as criaturas devem ajoelhar-se. | Open Subtitles | البعض يقول ان ذلك هو لمنعهم من الغزو خلق الله العليا , الجسم البشري على الحيوانات كلها ان تنحني اجلالا واكبارا |
Brian estava a dizer que a ciência tem aberto vários pontos de vista privilegiados sucessivamente a partir dos quais podemos ver-nos a nós próprios. Por isso é tão valiosa. | TED | وكان براين يحاول ان يقول ان العلم قد اظهر لنا زوايا رؤية جديدة جعلتنا نعيد النظر بأنفسنا مرة اخرى وهذا امرٌ مهم جدا |
Ele diz que não é preciso contar, está a acontecer novamente. | Open Subtitles | يقول ان ليس عليه ان يخبرك بشئ لانه يحدث مجددا |
diz que o amor é mágico e... e faz as pessoas olharem-se de forma pura, sem julgar. | Open Subtitles | انه يقول ان الحب كالسحر و انه يجعل الناس تنظر لبعضها نظرة رقيقة بدون محاكمة |
Ele diz que a auto-estrada tipo, fica a alguns semáforos daqui. | Open Subtitles | الرجل يقول ان الطريق السريع بعد اشارتين مروريتين من هنا |
diz que todos precisamos parar e curtir a vida. | Open Subtitles | يقول ان علينا كلنا ان نتوقف ونستمتع بالحباة |
O Jim Wakeman diz que o gado dele está esquisito. | Open Subtitles | انه كاين، دين ويكمان يقول ان قطيعه يتصرف بغرابة |
Então, uma vez que somos praticamente família... o meu pai diz que devemos olhar um pelo outro, sabes? | Open Subtitles | حيث اننا فعليا اهل و كل ابى يقول ان يجب ان نحمى بعضنا البعض , تفهمنى؟ |
Aqui diz que há duas cadeias distintas de ADN dentro do tecido. | Open Subtitles | هذا يقول ان هناك شقين متميزة من الحمض النووي داخل الأنسجة. |
O temporizador diz que a coisa atravessou a sala em três segundos. | Open Subtitles | المؤقت يقول ان هذا الشيء عبر خلال الغرفة خلال 3ثواني فقط |
diz que o lugar está pejado de arsenal pesado. E de SS. | Open Subtitles | يقول ان المكان ممتلئ بالمميكنات و القوات الخاصه |
Sim, o doutor disse que esta cefaléia corre o risco de se tornar crônica. | Open Subtitles | الطبيب يقول ان هذا الصداع النصفي قد يصبح حالة مزمنة |
disse que o acidente o mudou e agora deve ter uma criança. | Open Subtitles | انه يقول ان الحادث غير تفكيره ويريد الان انجاب طفل |
O Paxcow disse que o papá vai fazer uma coisa má. | Open Subtitles | باكسكاو يقول ان ابى سيقوم بعمل شئ للغاية |
Alguns dizem que a raça não está morta... que um deles ainda vive. | Open Subtitles | البعض يقول ان السباق لم يمت، أن واحدا لا يزال يعيش. |
Ninguém podia dizer que as plantas podiam comer um animal, porque isso ia contra a ordem da natureza. | TED | فلا احد يقول ان النباتات قادرة على أكل الحيوانات لانه عكس منظومة الطبيعة |
Quem quer que diga que não tem nada a esconder é porque não pensou bem nisso. | TED | و كل من يقول ان ليس لديه ما يخفيه ببساطة لم يفكر في الامر جيدا |
Mas Joseph Brodsky disse: "É a poesia que se ganha na tradução," sugerindo que a tradução pode ser criativa, um ato transformativo. | TED | ولكن جوزيف برودسكي يقول ان الشعر المترجم هو الاكثر كثافة لانه يفترض ان الترجمة هي فعل ابداعي وفعل مغير ومبدع |
dizia que o Collier era suposto ser um mensageiro de deus. | Open Subtitles | انا قراته بالفعل انه يقول ان كولير المفروض ان يكون... |