Bem, acho que não é só isso que está a fazer. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أنهم لن يكتفوا بمجرد المشاهدة و حسب |
Não só escreveram um livro mas também o encadernaram. | TED | ولم يكتفوا بكتابة الكتاب بل صحفوه بأنفسهم. |
Não só me roubaram a Medalha Fields, como me colocaram na capa da revista Fortune com estes subalternos, estes estudantes de banalidades. | Open Subtitles | اذن هم لم يكتفوا بسرقتى ولكنهم الآن يضعوننى على غلاف مجلة فورشن مع أولئك الكتاب المأجورين التافهين |
Então, não só os perseguiram e mataram, como transformaram a nossa espécie numa anedota cultural. | Open Subtitles | ,لذا لم يكتفوا فقط بمطاردتهم ..والقضاء عليهم لكنهم قاموا بتحويل وجود قومنا إلى تراث للتسلية |
Mas não só os manos não fizeram corno, como ainda se riram de um tipo gordo enquanto era assaltado. | Open Subtitles | و لكن الرفاق لم يكتفوا بعدم فعل شيء فقط و لكنهم أيضًا سخروا من هذا الرجل السمين بينما كانت تتم سرقته |
Mas não só, foram até aos candidatos e perguntaram-lhes "O que é que vão dar às raparigas desta comunidade se ganharem? | TED | لكنهم لم يكتفوا بذلك، ذهبوا إلى أولئك المترشحين ليسألوهم، "ما الذي ستقدمونه للفتيات في هذا المجتمع حين تفوزون؟" |
A vitória só era satisfatória se ficassem com as cabeças. | Open Subtitles | لن يكتفوا بهزيمتك حتى يحصلون على رأسك. |
Não só mataram os Escolhidos, como a minha tia, Pyria. | Open Subtitles | فلم يكتفوا بقتل الأصفياء وحدهم، بل أتبعُوهم بقتل عمّتي (بايرييا). |
Não só eles ligaram mas eles encorajaram Sinha e Gupta da Associação de Moradores a expulsá-las. | Open Subtitles | ولم يكتفوا بالاتصال لكنهم حرضوا أيضا (سينها) و(غوبتا) من الجمعية أن يطلبوا منكم المغادرة |
E quando Gordon, Schmidt, e Van Dyke correram com ele, eles não só rasgaram seu nome da parede. | Open Subtitles | {\an6\pos(260,195)}وعندما أطاح به الشركاء السابقون لم يكتفوا بفض شراكته فحسب |