Mas a Nina teria que morrer para eu receber... | Open Subtitles | ولكن نينا يجب أن يموت من أجل الحصول على ذلك. |
Teve de morrer para proteger segredos corporativos. | Open Subtitles | كان عليه أن يموت من أجل حماية أسرار الشركة. |
Qualquer um deles morreria pelo Braga. | Open Subtitles | كل واحد منهم يموت من أجل (براغا) |
Qualquer um deles morreria pelo Braga. | Open Subtitles | كل واحد منهم يموت من أجل (براغا) |
-Não, não posso deixar ninguém morrer por Ong Bak. | Open Subtitles | لن أسمح لأي شخص آخر أن يموت من أجل المحارب التايلاندي |
Mereces morrer pelo que fizeste à Ariadne. | Open Subtitles | أنت تستحق أن يموت من أجل ما فعلت لأريادن. |
Mataria por ele e morreria por ele. | Open Subtitles | وأود أن قتل لذلك، وأود أن يموت من أجل ذلك. |
E a deixar pessoas famintas e a morrer para trás, para mantermos o nosso estilo de vida? | Open Subtitles | لا تدع الآخرين تجويع و يموت من أجل أسلوب حياتنا ؟ |
Os animais devem morrer para que possamos alimentar-nos e viver e nós morremos para alimentar as plantas, que em troca alimenta a terra, que em troca alimenta os animais. | Open Subtitles | يجب أن الحيوانات تموت من أجل بالنسبة لنا لتغذية والعيش، ونحن يجب أن يموت من أجل لتغذية النباتات، و والتي بدورها تغذي الأرض، |
Ele o deixou morrer para roubá-lo. | Open Subtitles | لقد تركه يموت من أجل أن يسرقه |
A tua tripulação vai morrer para nada. | Open Subtitles | طاقمك سوف يموت من أجل لا شيء |
Mas sei que não merecia morrer por causa disso. | Open Subtitles | لكنني أعرف أنه لم يكن يستحق أن يموت من أجل ذلك. |
- Ele vai morrer por um filme. | Open Subtitles | ـ يجب أن ننفقها لإرجاع الفيلم ـ كذلك ستتركه يموت من أجل فيلمٍ |
Spook é muito ousado, podia ordenar-lhe que não se esforce tanto em morrer pelo seu país mas antes deixe o filho da mãe do outro bando morrer pelo seu? | Open Subtitles | أنت تعرف أن سبوك طيار ماهر جدا ، هل من الممكن أن تخبره ألا يحاول جاهدا أن يموت من أجل بلده و لكن يدع الوغد على الناحية الأخرى يقوم بهذا بدلا منه؟ |
O primeiro homem a morrer pelo que veio a ser a América. | Open Subtitles | أول رجل يموت من أجل"أميركا". |