"ينكرون" - Traduction Arabe en Portugais

    • negar
        
    • negam
        
    • nega
        
    Então eles irão matar os meus amigos,... ..destruir o Stargate e negar que isto alguma vez aconteceu. Open Subtitles إذن فربما يقتلون أصدقائى و يدمرون بوابة النجوم و ينكرون حدوث أى شئ من الأساس
    Ultra secreto, todos os registos foram destruídos, e todos que têm conhecimento dele vão negar a sua existência. Open Subtitles حد أعلى من التصنيف و كل السجلات الخاصة به قد دمرت و هؤلاء الذين يعرفون عنه سوف ينكرون أى معرفة بوجوده
    negar que alguma vez fizeram algo errado numa relação. Open Subtitles ماذا؟ ينكرون أنهم قد فعلوا .أي شيء خاطئ في العلاقة
    Voltámos a investigar todas as pistas dos militares e eles ainda negam que ele tenha sido detido. Open Subtitles لقد تتبعنا كل الخيوط التى ارشدنا إليها الجيش وما يزالو ينكرون أنهم قبضوا عليه
    Os coreanos negam qualquer envolvimento... e os EUA mantém consultas junto dos seus aliados. Open Subtitles الكوريون ينكرون المسؤولية بينما يستشير الرئيس الأمريكى حلفائه
    Há ainda aqueles que negam a realidade daquilo que aqui aconteceu. Open Subtitles هناك أولئك الذين ينكرون حتى حقيقة ما حدث هنا
    Ainda não sabemos se está vivo ou morto. O Governo britânico nega tudo. Open Subtitles لا زلنا لا نعرف إذا ما كان حياً أو ميتاً لكن المسئولون ينكرون كل شئ
    As minhas fontes iam negar convincentemente que me conhecem. Open Subtitles مصادري بديهياً سوف ينكرون حتى معرفتهم بي
    Políticos vêem espiões como de importância vital para o país até chegar a hora de os negar e os abandonar inteiramente. Open Subtitles السياسيين يرون الجواسيس كأهمية حيوية في المصالح الدولية في نفس الوقت الذي ينكرون حتى انهم قابلوهم
    Hoje, os economistas começam finalmente a reconhecer aquilo que têm andado a negar durante anos: Open Subtitles المطاعم الآلية وحتى المتاجر الآلية. الإقتصاديون اليوم أخيراً أعترفوا بما كانوا ينكرون لسنوات:
    Temos metade das empresas a declarar perdas que não podem provar, e a outra metade a negar que alguma coisa foi roubada. Open Subtitles لدينا نصف الشركات ادعت ان لديها مفقودات لا تستطيع اثباتها والنصف الآخر ينكرون ان اي شيء سرق منهم
    E ficar com as aparências das coisas como as celebrações sa vitória que começam aqui no estádio Rasunda mesmo os onze brasileiros em campo não podes negar o... Open Subtitles و ستبقى من خلال نظرنا للامور احتفالات النصر ستبدأ من هنا من ملعب راسوندا حتى لاعبي البرازيل الأحد عشر لا ينكرون هذا
    Poucas pessoas aqui presentes, se é que há alguma, poderia negar a algum ser humano, sem diferenciar cor, credo ou sexo, o direito fundamental ao respeito. Open Subtitles بعض الناس من الحاضرين اليوم .. , سوف ينكرون التمييز بين الناس...
    Não estão apenas a negar a vida deste homem. Open Subtitles انهم لا ينكرون حساة الرجل فقط.
    Continuam a negar ao Rei o seu direito de governar. Open Subtitles ما زالوا ينكرون على الملك حقه في الحكم
    As pessoas acendem lareiras só para elas. Mas não negam que o fazem. Open Subtitles الناس يشعلون النار لٔانفسهم لكن لا ينكرون وجودها
    Todos os nossos associados, irlandeses, italianos, armênios, negam conhecimento ou participação. Open Subtitles ذكر أن الأيرلندين والإيطالين والأرمنيين كانو ينكرون تورطهم بالعمل
    Eles te negam os mesmos direitos de todos só porque você é diferente. Open Subtitles إنهم ينكرون نفس حقوقك التي يتمتع بها أيّ شخص آخر لأنك مجرد واحد مختلف.
    - negam em público, mas os dois pensam que a divisão das Américas foi um erro. Open Subtitles وهم ينكرون ذلك علنا، ولكن كِلا الرجال يعتقدون أن في خطة تقسيم الأمريكين كانت غلطة
    Surpreendentemente, a pesquisa mostra que, às vezes, as pessoas que negam as suas doenças vivem mais que aquelas que escolhem racionalmente o melhor tratamento. TED والمثير أن الدراسات أثبتت أنه أحيانًا الأشخاص الذين ينكرون وجود مرضهم يعيشون فترة أطول من الذين اختاروا بعقلانية العلاج الأفضل
    Para dizer a verdade, fui a um dos seus salões, aqueles que metade da Sociedade Real vai, mas a maior parte nega. Open Subtitles في الواقع، ذهبت لإحدى معارضة تلك، تلك التي يحضرها نصف المجتمع الملكي ولكن ينكرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus