"يُعامل" - Traduction Arabe en Portugais

    • tratado
        
    • tratada
        
    Com medo do seu dono, não fugirá e, como tem sido tratado com crueldade toda a sua vida, transmite-o aos escravos mais jovens pelos quais é responsável. TED لن يهرب خوفاً من سيده. و لأنه كان يُعامل بقسوة طيلة حياته، فقد أراد ذلك لعبيده الصغار الذين يرأسهم.
    A única diferença é como irá ser tratado quando fizermos os testes. Open Subtitles الفرق الوحيد هو كيف سوف يُعامل عندما نجري الاختبارات
    Mas, diferente de uma máquina, Ramprasad tem vontade própria e deve ser tratado com respeito. Open Subtitles لكن, علىعكسالآلة، يملك رامبراسارد فِكره الخاص ويجب أن يُعامل بإحترام
    Logo quande me habituei a que a minha porta fosse tratada como uma porta. Open Subtitles كما تعودت على ذلك بابي يُعامل كأي باب
    (Risos) Eu via com os meus olhos como a outra metade estava a ser tratada e ensinada. TED (ضحك) رأيتُ بشكلٍ مباشر كيف يُعامل ويتعلم النصف الثاني.
    Voltarei um homem melhor, que o possa olhar nos olhos e implorar o seu perdão por o ter tratado como nenhum filho querido deveria tratar o pai. Open Subtitles سأعود رجلاً أفضل من يستطيع النظر لك فى العين ويلتمس عفوك لمعاملتك كما لم يُعامل ابن ابيه أبداً.
    Não merece ele ser tratado como qualquer outro sobre o teu comando? Open Subtitles ألاّ يستحق أن يُعامل مثل أي شخص تحت قيادتك ؟
    Vou colocá-lo dentro, fazendo o que for preciso, mas o Presidente vai ser tratado com respeito. Open Subtitles سأحضرك،وتفعل ما يتوجب عليك فعله ولكن الرئيس سوف يُعامل بإحترام
    E você testemunhou em primeira mão como ele foi tratado, não foi? Open Subtitles و أنتِ شهدتي بعينيكِ كيف كان يُعامل ، أليس كذلك؟
    Ele é alguém que tem um pai vândalo e uma mãe romana, que cresceu no seio dos círculos militares romanos, mas que ainda é tratado, um pouco, como um estranho. Open Subtitles إنّه شخص من أبٍ فاندالي و أم رومانية ترعرع داخل الدوائر العسكرية الرومانية .لكنه مايزال يُعامل كدخيل
    Apesar de ter sido tratado injustamente como um delator, ele continuou a trabalhar no hospital e tentou salvar vidas enquanto médico, e depois morreu porque contraiu a doença. TED على الرغم من أنه كان كذلك يُعامل بغير حق ككاشف للفساد، ما زال يذهب للعمل في المستشفى وحاول إنقاذ الأرواح كطبيب، ثم توفي لأنه أصيب بالمرض.
    - É tratado com igual desprezo. Open Subtitles . يُعامل أسوء معاملة . أجل، أعرف ذلك
    É um Van De Kamp e farei com que seja tratado como tal. Open Subtitles "إنه من آل "فان دي كامب وسوف أحرص على أن يُعامل على هذا الأساس
    O DVD mostrará que ele está a ser bem tratado. Open Subtitles التسحيل سيظهر بأنه يُعامل بشكل جيد
    Garante que ele será tratado com justiça. Open Subtitles -حسناً، إسمع، عليه فعل شيء . عليك أن تحرص على أن يُعامل بإنصاف هناك، إنّه أقل ما عليك فعله.
    A violência escolar é muito séria para ser tratada como uma brincadeira. Open Subtitles فالعنف المدرسي أشد جدية من أن يُعامل كمزحة - اليشا), إنه يسعى لهزيمتك) -
    A morte de Jason é tratada como um homicídio. Open Subtitles موت (جايسون) يُعامل الآن كجريمة قتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus