Com medo do seu dono, não fugirá e, como tem sido tratado com crueldade toda a sua vida, transmite-o aos escravos mais jovens pelos quais é responsável. | TED | لن يهرب خوفاً من سيده. و لأنه كان يُعامل بقسوة طيلة حياته، فقد أراد ذلك لعبيده الصغار الذين يرأسهم. |
A única diferença é como irá ser tratado quando fizermos os testes. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو كيف سوف يُعامل عندما نجري الاختبارات |
Mas, diferente de uma máquina, Ramprasad tem vontade própria e deve ser tratado com respeito. | Open Subtitles | لكن, علىعكسالآلة، يملك رامبراسارد فِكره الخاص ويجب أن يُعامل بإحترام |
Logo quande me habituei a que a minha porta fosse tratada como uma porta. | Open Subtitles | كما تعودت على ذلك بابي يُعامل كأي باب |
(Risos) Eu via com os meus olhos como a outra metade estava a ser tratada e ensinada. | TED | (ضحك) رأيتُ بشكلٍ مباشر كيف يُعامل ويتعلم النصف الثاني. |
Voltarei um homem melhor, que o possa olhar nos olhos e implorar o seu perdão por o ter tratado como nenhum filho querido deveria tratar o pai. | Open Subtitles | سأعود رجلاً أفضل من يستطيع النظر لك فى العين ويلتمس عفوك لمعاملتك كما لم يُعامل ابن ابيه أبداً. |
Não merece ele ser tratado como qualquer outro sobre o teu comando? | Open Subtitles | ألاّ يستحق أن يُعامل مثل أي شخص تحت قيادتك ؟ |
Vou colocá-lo dentro, fazendo o que for preciso, mas o Presidente vai ser tratado com respeito. | Open Subtitles | سأحضرك،وتفعل ما يتوجب عليك فعله ولكن الرئيس سوف يُعامل بإحترام |
E você testemunhou em primeira mão como ele foi tratado, não foi? | Open Subtitles | و أنتِ شهدتي بعينيكِ كيف كان يُعامل ، أليس كذلك؟ |
Ele é alguém que tem um pai vândalo e uma mãe romana, que cresceu no seio dos círculos militares romanos, mas que ainda é tratado, um pouco, como um estranho. | Open Subtitles | إنّه شخص من أبٍ فاندالي و أم رومانية ترعرع داخل الدوائر العسكرية الرومانية .لكنه مايزال يُعامل كدخيل |
Apesar de ter sido tratado injustamente como um delator, ele continuou a trabalhar no hospital e tentou salvar vidas enquanto médico, e depois morreu porque contraiu a doença. | TED | على الرغم من أنه كان كذلك يُعامل بغير حق ككاشف للفساد، ما زال يذهب للعمل في المستشفى وحاول إنقاذ الأرواح كطبيب، ثم توفي لأنه أصيب بالمرض. |
- É tratado com igual desprezo. | Open Subtitles | . يُعامل أسوء معاملة . أجل، أعرف ذلك |
É um Van De Kamp e farei com que seja tratado como tal. | Open Subtitles | "إنه من آل "فان دي كامب وسوف أحرص على أن يُعامل على هذا الأساس |
O DVD mostrará que ele está a ser bem tratado. | Open Subtitles | التسحيل سيظهر بأنه يُعامل بشكل جيد |
Garante que ele será tratado com justiça. | Open Subtitles | -حسناً، إسمع، عليه فعل شيء . عليك أن تحرص على أن يُعامل بإنصاف هناك، إنّه أقل ما عليك فعله. |
A violência escolar é muito séria para ser tratada como uma brincadeira. | Open Subtitles | فالعنف المدرسي أشد جدية من أن يُعامل كمزحة - اليشا), إنه يسعى لهزيمتك) - |
A morte de Jason é tratada como um homicídio. | Open Subtitles | موت (جايسون) يُعامل الآن كجريمة قتل |