"‫ ولكن بالنسبة" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas para
        
    Mas, para mim, a história de Champungu estava incompleta. TED ولكن بالنسبة لي، شعرت ان قصة تشابونغو ناقصة.
    Mas, para alguns lobos, especialmente os que não tinham matilha, os acampamentos dos homens ofereciam novas oportunidades. TED ولكن بالنسبة لبعض الذئاب، خاصة أولئك الذين ليست لديهم مجموعة، المخيمات البشرية وفّرت فرصًا جديدة.
    Todos sabemos como a eletricidade funciona, Mas para ele... é um milagre. Open Subtitles الان جميعنا نعرف كيف تعمل الكهرباء ولكن بالنسبة له، انها معجزة
    Mas para uma criança, o cometa não era minimamente assustador. Open Subtitles ولكن بالنسبة لطفل واحد لم يكن المذنب مخيفاً أبداً
    Para ti não, talvez já não seja. Mas para mim, é. Open Subtitles ليست بالنسبة لك بعد الآن، ولكن بالنسبة لي تعتبر مخاطرة
    Para ti não sei, Mas para um monte de gente, a noite de ano novo é especial. Open Subtitles ،لا أعلم بشأنك، ولكن بالنسبة للكثير من الأشخاص ليلة رأس السنة الميلادية هي مناسبة خاصّة
    Mas, para nós, a guerra sempre foi real, senhor. Open Subtitles ولكن بالنسبة إلينا، لطالما كانت الحرب واقعًا، سيدي
    Sim. Totalmente uma questão feminista. Mas para mim, também a imigração o é. (Aplausos) Obrigada. TED ولكن بالنسبة لي .. الهجرة هي كذلك أيضاَ شكراً
    Mas, para mim, a oportunidade de proteger a segurança global da saúde e de manter as comunidades sãs e salvas em casa e no estrangeiro TED ولكن بالنسبة لي الفرصة لحماية أمننا الصحي العالمي والحفاظ على أمن المجتمع في الداخل والخارج إنها كانت شرفاً.
    Mas para os afro-americanos deste país essa foi uma era definida pelo terror. TED ولكن بالنسبة للأمريكيين من أصول أفريقية في هذا البلد ، كانت تلك الفترة هي فترة الإرهاب.
    Mas, para mim, a parte mais entusiasmante é a informação que estamos a reunir. TED ولكن بالنسبة لي فإن الجزء الأكثر إثارة فيه هو البيانات التي نجمعها
    Não sei quanto a vocês mas, para além destas 15 fotos, não apareço em muitas das fotografias de família. TED لا أريد أن احكم عليكم .. ولكن بالنسبة لي تلك الصور ال15 فأنا لست من محبين إلتقاط الصور العائلية ولا أظهر في معظمها
    Mas para nós, e para mim, para ajudar a desenvolver o humor, não faz qualquer sentido comparar um com o outro. TED ولكن بالنسبة لنا، وبالنسبة لي، المساعدة في إعادة تصميم الدعابة، ليس من المنطقي أبدا أن نقارنه.
    Mas, para mim, é extraordinário porque é uma metáfora para o tempo em que vivemos, quando as mentes humanas e as máquinas conseguem fazer conquistas em conjunto. TED ولكن بالنسبة لي أنها مذهلة لأنها كناية للزمن الذي نعيش فيه، متى يمكن قهر العقول البشرية والآلات معا.
    Mas para mim, a maior surpresa desse dia foi não ter havido nenhuma grande surpresa. TED ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة.
    Mas, para mim, as peças resumiam uma espécie daquela profunda inutilidade da aristocracia do século XVIII. TED ولكن بالنسبة لي، لخصوا نوعًا من، ذلك النوع من عدمية فائدة تلك للطبقة الأرستقراطية في القرن الثامن عشر.
    Isabel Allende! Talvez não signifique... claro que vos diz algo, Mas para mim, é outro nível, ok? TED حسنا، قد لا يعني ذلك شيئا، بالطبع ذلك يعني لكم شيئا، ولكن بالنسبة لي، إنه مستوى آخر، واضح؟
    Mas, para a Mary, esta reunião é diferente. TED ولكن بالنسبة لمريم, فهذا الاجتماع مختلف.
    Muitos não conseguem, Mas para os que conseguem, não há trabalho como este. TED والكثيرون لايحالفهم النجاح، ولكن بالنسبة لهؤلاء الذين ينجحون، ليس هناك عمل آخر يضاهي هذا العمل.
    Mas para mim, essa viagem foi um testemunho da vida selvagem em troca dessas praias turísticas. TED ولكن بالنسبة لي، فإن تلك الرحلة كانت خير دليل على الطبيعة الخصبة التي استبدلتها مكان الشواطئ السياحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus