Bu arada, palmiye yağı binlerce yiyecek ürününde bulunuyor. Her gün yiyoruz. | TED | بالمناسبة، يُدرجُ زيت النخيل في آلالاف من المنتوجات الغذائية التي نتناولها يوميًا. |
O sıralar, üniversiteli binlerce kızla beraber Çin'in ulusal televizyonu tarafından yapılan tarihindeki ilk seçmelere katılmıştım. | TED | في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات. |
binlerce yeniden paylaşım sayesinde, çocuk bulundu ve biz ailenin kavuşmasına mikroblog sayesinde şahit olduk. | TED | بعد إعادة نشر الرسالة آلالاف المرات ، تم العثور على الطفل ، وشهدنا لم شمل الأسرة من خلال المدونات الصغيرة. |
Bunu da "kötü" takip ediyor. Bunu tekrar kontrol edersem, liste kaymaya başlıyor, ve gerçekten de elde edilen binlerce duygu var. | TED | وبعد ذلك اذا ذهبت الى هنا، تبدأ القائمة بالتمرير، وهناك في الواقع آلالاف المشاعر التي تم تجميعها. |
Bu bilgiler dünyaki binlerce haber kaynaklarının haber yorumlarından elde ediliyor. | TED | البيانات من هذا هي تغطية الاخبار العالمية من آلالاف المصادر الإخبارية حول العالم. |
Bunu yapan binlerce organizma biliyoruz. | TED | لدينا آلالاف الكائنات الحية التي يمكنها فعل نفس الشئ. |
Karadan binlerce kilometre uzakta Güney Okyanusu'nda buzlu suya doğru battığınızı bir hayal edin. | TED | تخيل أنه وحيدٌ في المحيط الجنوبي محبوسٌ بين مياه متجمدة ، بعيدٌ عن اليابسة آلالاف الأميال. |
Dünya çapında bu bitkilerin yaşadığı söylenen yerleri işaretleyen binlerce insan var. | TED | لديهم آلالاف البشر في كل أنحاء العالم يذهبون لأماكن حيث توجد هذه النباتات. |
Ve inanıyoruz ki, bu tohumlar diğer bütün türlerle de birlikte binlerce yıl sonradan çok emin olmamakla birlikte kesinlikle yüzyıllar sonra yeniden canlanabilecekler. | TED | وسيكون بمقدور هذه البذور الإنبات، كما نعتقد، مع العديد من الكائنات، عبر آلالاف السنين، وتحديداً عبر مئات السنين. |
Öyleyse, sonuç olarak, Akıllı elektrik, küresel olarak, binlerce yaşamı kurtarabilir, onbinlerce yaralanmayı önleyebilir, ve milyarlarca dolar mal zaiyatını önleyebilir, her yıl, önemli derecede küresel enerji tüketimini azaltıyorken. | TED | اذا، للتلخيص، الكهرباء الذكية يمكنها، عالمياً، إنقاذ آلالاف الأرواح، منع عشرات الآلاف من الجروح، وتقليل عشرات البلايين من الدولارات في دمار المنازل، كل عام، بينما تقلل بشدة إستهلاك الكهرباء عالمياً. |
Oraya gidebilmek için aracılara binlerce dolar ödüyorlar. | TED | أنهم يدفعون للوسيط آلالاف الدولارات ليكونوا هناك. |
Şu anda, binlerce işçi yüzüstü bırakılmış halde. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
Dünyanın her yerinde atlaslarda gösterilen bu tür binlerce harita var | TED | هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم. |
Bu Internet üzerinde yaşayan bir ansiklopedi dünyanın dört bir yanındaki binlerce bilim insanı tarafından katkıda bulunuluyor. | TED | إنها موسوعة تعيش على الإنترنت وهي مساهمة من آلالاف العلماء حول العالم. |
Bunlar çok büyük dağlardır, binlerce metre uzunluğunda, kimisi on binlerce metredir ve yüzeye kadar uzanır, Hawaii gibi adaları oluştururlar. | TED | وهناك جبال كبيرة، علوها آلالاف الأقدام، وبعض منها تعلو عشرات الآلاف من الأقدام وتبرز عبر السطح، خالقة جزر مثل هاواي. |
Yeniden, uluslararası STK'lar BM çatısı altında birleşerek büyük bir yardım kampanyası düzenlediler ve binlerce hayat kurtuldu. | TED | مرة أخرى، منظمات الإغاثة الدولية، متحدة تحت غطاء الأمم المتحدة، قامت بعمليات إغاثة ضخمة وتم حفظ آلالاف الأرواح. |
Bu binlerce, belki 3000 kat bundan daha sert. | TED | إنها آلالاف المرات. ربما 3000 مرة أقوى من هذا. |
Şu anda Sudan'da, binlerce insanı öldüren bir kuraklık var. | Open Subtitles | الآن هناك جفاف في السودان و يقتل آلالاف. |
Bölüğe, Avrupa askeri zihniyetinin daha önce binlerce zavallı kurbanını gömdüğü askeri mezarlıkta Süvari Yüzbaşısının cenaze töreninde bulunmaları emredildi. | Open Subtitles | اُمر قائد سلاح الفرسان السريّة بالحضور إلى المدافن في المقبرة العسكرية حيث آلالاف من الضحايا الفقراء للعسكرية الأوروبية مدفونين بالفعل |
Burada binlerce şarkı var. Nasıl seçeceğim ki? | Open Subtitles | لديك آلالاف الأغاني، كيف يمكنني أن أختار؟ |