"أظهرنا" - Traduction Arabe en Turc

    • gösterdik
        
    • gösterirsek
        
    • göstermiş
        
    Biz gerçekten yapabileceğimizi gösterdik. TED لقد أظهرنا في الواقع أننا بالفعل، نستطيع.
    Onlara bu filmin tamamını gösterdik, tabi anlayamadılar, bu nedir böyle dediler. TED أظهرنا لهم المقطع كاملاً ، فبهِتوا تمامًا وقالوا ما هذا؟
    Sadece mikro-dünyalar gösterdik. İsimler de bunu ele veriyor: Open Subtitles نحن أظهرنا عوالم مُصغرة دقيقة فقط العناوين تقترح مثل
    Eğer orada biz yüzümüzü gösterirsek, kendimizi Nando'ya teslim etmiş oluruz. Open Subtitles انظر, إن أظهرنا أوجهنا في الشارع فكأننا قد سلمنا أنفسنا لناندو
    Eğer bizde sana yeteneklerimizi gösterirsek, o zaman bize güvenir misin? Open Subtitles إن أظهرنا لك بأننا نمتلك قدرات أيضاً، فهل ستثق بنا؟
    Muhtemelen dayak yiyeceğimizi biliyorum ama buna değer, çünkü onlara bu muhteşem okul ruhumuzu göstermiş olduk. Open Subtitles أعلم أننا بالغالب سنُضرب لكن الأمر يستحق, لأننا أظهرنا أننا
    Onlara polisteki sabıkalı fotoğraflarını gösterdik ama sonuç çıkmadı. Open Subtitles ، أظهرنا لهم صورة الشرطي المعتدي . ولم يتعرفوا عليه
    Buffalo'daki 5 video dükkanına bu resmi gösterdik. Open Subtitles خمس محلات للكاميرات في بوفالو أظهرنا رسمه التقريبي لهم
    Ve beraber insanlara ejderhalarla savaşacaklarına onlara binebileceklerini beraber yaşayabileceklerini hatta onları eğitebileceklerini gösterdik. Open Subtitles ومعاً أظهرنا للناس أنه بدلاً من القتال يمكننا إمتياطهم نعيشمعهم، وحتىتدريبهم.
    Karısının ve bebeğinin fotoğraflarını gösterdik ama kim olduklarını tanımıyor. Open Subtitles أظهرنا له صور زوجته و طفله قال انه لا يعرف من هم
    Bence bu gardiyanlara kimin patron olduğunu gösterdik. Open Subtitles حسناً،أعتقد أننا أظهرنا للحراس من الرئيس
    Genellikle Afrika'da küçük çiftçiler yatırım yapmadıkları halde bir kaç yıllık kısa bir surede modelimize ticari yatırımcıları çekerek yüksek etkili ve kârlı olduğunu gösterdik. TED خلال سنوات قليلة، أظهرنا بأن نموذجنا عملي بتأثير عال ويستطيع جني الأرباح، جاذبًا الاستثمارات التجارية والذين لا يستثمرون عادةً في صغار المزارعين في أفريقيا.
    Bizler, bir grup gazetecinin yeni metodları ve eski tarz gazetecilik tekniklerini büyük miktarda sızdırılmış bilgiye uygulayarak dünyadaki değişime nasıl etkili olabileceğini gösterdik. TED لقد أظهرنا كيف لمجموعة من الصحفيين إحداث التغيير في كل العالم عن طريق تطبيق أساليب جديدة وتقنيات صحافة من الطراز القديم لكميات ضخمة من المعلومات المسّربة.
    Bunu yapmak için 14-24 aylık bebeklere robotu nasıl aktif edeceklerini gösterdik ve kumandaya bastıktan sonra pozitif değer olarak "Vay, harika değil mi?" TED للقيام بذلك، أظهرنا للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و24 شهرًا كيفية تنشيط لعبة الروبوت، وعيننا رد فعل إيجابي، بقول: "واو، أليس هذا رائعًا!"
    Ona gününü gösterdik. Bizi muhallebi çocuğu sanıyordu. Open Subtitles لقد أظهرنا له أننا مجموعة من القطط
    Bölgedekilere fotoğrafınızı gösterdik. Kiwi Seven Lounge'da barmensiniz. Open Subtitles لقد أظهرنا صورتك في الأرجاء أنتَ نادل في حانة "كيوي سيفين لونغ"
    Sanırım onlara günlerini gösterdik, öyle değil mi? Open Subtitles أظننا أظهرنا لهم حقّ بأسنا، صحيح؟
    Yani bu çocuğa yardım etme nezaketini gösterirsek, bizi aygıta bir adım daha yaklaştırır. Open Subtitles لذا إذا أظهرنا الطيبه بمساعدتنا لهذا الطفل يجب ان تُقربنا خطوه أقرب الى الجهاز
    Herkese neler yapabildiğimizi gösterirsek, bizi dinleyeceklerdir. Open Subtitles , لو أننا أظهرنا الجميع ما يمكننا فعله سيستمعون لنا لا أستطيع
    Hastalarınızı sizden yardım isterken gösterirsek olayın iç burkan duygularını ortaya koyarsak size altın biletinizi kazandırırız. Open Subtitles على الحصول على مساعدة اذا أظهرنا جميع مشاعرهم هذه هي ورقتك الرابحة
    Ama, en azından ona A.P. olmayan şeylerin de bir tartışma başlattığı için, önemli olabileceğini göstermiş olduk. Open Subtitles ولكن على الأقل أظهرنا له أنه أحيانا المزاح عن أشياء ليست بي سي يمكن أن تكون مهمة لأنه يخلق الحوار
    Görünüştü öyle ama, dünyaya Beşinci Kol'un ablukada yanıp kül olmadığını göstermiş olduk. Open Subtitles -ظاهريّاً نعم . لكنّنا أظهرنا للعالمِ أنّ الرتل الخامسَ لم يحترق في نيرانِ ذاكَ الحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus