Bütün bu çabalara rağmen, bireyler hakkında sürekli benzer hikâyelerin su yüzüne çıktığını fark ettim. | TED | لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد. |
Kendi deneyimleriniz açığa çıkarıyor ki, tüm limitlerinize rağmen, bütünsünüz. | TED | تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق. |
Tüm inkârlarına rağmen bu oyunların seni cezp etmesine sevindim. | Open Subtitles | أقدر أنه بالرغم من أكاذيبك ... أصبحت شغوفاً بروح اللعب |
Doktor Crane, sizin yanınızda çalışmama rağmen beni aile kutlamalarına dahil etmeniz çok nazik bir hareket. | Open Subtitles | يجب أن أقول يا د.فريزر، أنه بالرغم من كوني خادمة لديكم فإنك تجعلني أشارك حفلاتكم العائلية |
gibi sorular soruyor. Şunu demek isterim ki progeria hastalığım olsa da zamanımın çoğu progeria ile hiç ilgisi olmayan şeyleri düşünerek geçiyor. | TED | وأود القول أنه بالرغم من إصابتي بالشياخ، إلا إنني أمضي معظم وقتي في التفكير بأشياء لا علاقة لها بالشياخ إطلاقاً. |
Bu sebeple iyi haber, dünya son derece karmaşık olsa da yapmanız gereken şeyin çok basit olması. | TED | بالتالي أعتقد أن الخبر الجيد أنه بالرغم من أن العالم معقد للغاية، ما يجب عليك القيام به بسيط جدا. |
Beni en çok şaşırtan, binlerce yıl çok az değişmemize rağmen, bir hayat boyunca hepimiz daha çok değişiriz. | Open Subtitles | ولكن ما يدهشني أكثر هو أنه بالرغم من التغييرات الصغيرة جدا خلالآلافالسنوات، كلنايتغيركثيرافيعمرواحدفقط. |
Senden aldığım his tüm olumlu hallerine ve pozitif bakış açına rağmen bence aslında sen çok hüzünlü bir adamsın. | Open Subtitles | والاحساس الذي احسه ناحيتك هو أنه بالرغم من مظهرك الجيد و موقفك الايجابي |
Bütün kaybettiklerimize rağmen, çabalamaya devam ettiğimizin kanıtı. | Open Subtitles | .. إنها تثبت أنه بالرغم من كل مافقدناه يجب أن نحاول |
Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. | Open Subtitles | اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك |
Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. | Open Subtitles | اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك |
İşin üzücü kısmı, bunca yeteneğine rağmen cevap gözlerinin önündeydi. | Open Subtitles | المحزن بالأمر , أنه بالرغم من مهاراتكِ الكبيرة فالإجابة كانت موجودة أمام عينيكِ مباشرة |
Her şeye rağmen şanslıymışız. | Open Subtitles | كنتُ أقول أنه بالرغم من كل ما حدث لنا فنحن محظوظون جداً اليوم |
Defalarca özür dilememe rağmen bana kızgın olmanı anlıyorum. | Open Subtitles | وحتى أنه بالرغم من إعتذاري لمرات متعدده أتفهم سبب غضبكِ مني |
Yeni bir insanın yaratılışı yolundaki tüm engellere rağmen her gün 300.000'den fazla bebeğin dünyaya geliyor olmasına şaşmamak elde değil. | Open Subtitles | ومن المذهل أنه بالرغم من كل التحديات.. التي تواجه خلق إنسان جديد، ثُلث مليون رضيع يولدون كل يوم. |
Patronum terapistime rağmen ilerlediğimi görünce, bana güvenebileceğini düşünmüş. | Open Subtitles | رئيسي يظن أنه بالرغم من أنك طبيب سيء وأنا تحسنت، هذه نقطة لصالح شخصيتي. |
Bilmenizi isterim ki ilerleyen yaşıma rağmen hala mağazadaki görevime tamamen bağlıyım. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف أنه بالرغم من سنواتي المتقدمة مازلت ملتزم كلياً بدوري هنا بالمتجر. |
İhanetine rağmen onu hâlâ sevdiğini söyledi. | Open Subtitles | قال أنه بالرغم من خيانة والدتي، فإنه لا يزال يحبها |
ama bunu bir süre çalıştırırsak, anlarız ki, sonuç desenimiz biraz karışık olsa da, çok düzgün bir yapısı var. | TED | ولكن إذا استمرينا في تشغيل هذا البرنامج لفترة، سوف نكتشف أنه بالرغم من أن الأنماط التي نحصل عليها هي في غاية التعقيد إلا أن لها بنية منتظمة جدًا. |
Kabul etmek utanç verici olsa da atamız Naomasa'nın zamanından beri savaşçı cesaretiyle ünlü bu hanedanlıkta bile ortaya koyduğun bu çözüm çok ender görülmüştür. | Open Subtitles | أخجل من القول أنه بالرغم من أن هذا المنزل معروف بالشجاعة "منذ أيام سلفنا "نوماسا الأصرار الذى أظهرته نادراً ما نراه |