"أنه بالرغم" - Traduction Arabe en Turc

    • rağmen
        
    • olsa da
        
    Bütün bu çabalara rağmen, bireyler hakkında sürekli benzer hikâyelerin su yüzüne çıktığını fark ettim. TED لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد.
    Kendi deneyimleriniz açığa çıkarıyor ki, tüm limitlerinize rağmen, bütünsünüz. TED تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق.
    Tüm inkârlarına rağmen bu oyunların seni cezp etmesine sevindim. Open Subtitles أقدر أنه بالرغم من أكاذيبك ... أصبحت شغوفاً بروح اللعب
    Doktor Crane, sizin yanınızda çalışmama rağmen beni aile kutlamalarına dahil etmeniz çok nazik bir hareket. Open Subtitles يجب أن أقول يا د.فريزر، أنه بالرغم من كوني خادمة لديكم فإنك تجعلني أشارك حفلاتكم العائلية
    gibi sorular soruyor. Şunu demek isterim ki progeria hastalığım olsa da zamanımın çoğu progeria ile hiç ilgisi olmayan şeyleri düşünerek geçiyor. TED وأود القول أنه بالرغم من إصابتي بالشياخ، إلا إنني أمضي معظم وقتي في التفكير بأشياء لا علاقة لها بالشياخ إطلاقاً.
    Bu sebeple iyi haber, dünya son derece karmaşık olsa da yapmanız gereken şeyin çok basit olması. TED بالتالي أعتقد أن الخبر الجيد أنه بالرغم من أن العالم معقد للغاية، ما يجب عليك القيام به بسيط جدا.
    Beni en çok şaşırtan, binlerce yıl çok az değişmemize rağmen, bir hayat boyunca hepimiz daha çok değişiriz. Open Subtitles ولكن ما يدهشني أكثر هو أنه بالرغم من التغييرات الصغيرة جدا خلالآلافالسنوات، كلنايتغيركثيرافيعمرواحدفقط.
    Senden aldığım his tüm olumlu hallerine ve pozitif bakış açına rağmen bence aslında sen çok hüzünlü bir adamsın. Open Subtitles والاحساس الذي احسه ناحيتك هو أنه بالرغم من مظهرك الجيد و موقفك الايجابي
    Bütün kaybettiklerimize rağmen, çabalamaya devam ettiğimizin kanıtı. Open Subtitles .. إنها تثبت أنه بالرغم من كل مافقدناه يجب أن نحاول
    Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. Open Subtitles اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك
    Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. Open Subtitles اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك
    İşin üzücü kısmı, bunca yeteneğine rağmen cevap gözlerinin önündeydi. Open Subtitles المحزن بالأمر , أنه بالرغم من مهاراتكِ الكبيرة فالإجابة كانت موجودة أمام عينيكِ مباشرة
    Her şeye rağmen şanslıymışız. Open Subtitles كنتُ أقول أنه بالرغم من كل ما حدث لنا فنحن محظوظون جداً اليوم
    Defalarca özür dilememe rağmen bana kızgın olmanı anlıyorum. Open Subtitles وحتى أنه بالرغم من إعتذاري لمرات متعدده أتفهم سبب غضبكِ مني
    Yeni bir insanın yaratılışı yolundaki tüm engellere rağmen her gün 300.000'den fazla bebeğin dünyaya geliyor olmasına şaşmamak elde değil. Open Subtitles ومن المذهل أنه بالرغم من كل التحديات.. التي تواجه خلق إنسان جديد، ثُلث مليون رضيع يولدون كل يوم.
    Patronum terapistime rağmen ilerlediğimi görünce, bana güvenebileceğini düşünmüş. Open Subtitles رئيسي يظن أنه بالرغم من أنك طبيب سيء وأنا تحسنت، هذه نقطة لصالح شخصيتي.
    Bilmenizi isterim ki ilerleyen yaşıma rağmen hala mağazadaki görevime tamamen bağlıyım. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنه بالرغم من سنواتي المتقدمة مازلت ملتزم كلياً بدوري هنا بالمتجر.
    İhanetine rağmen onu hâlâ sevdiğini söyledi. Open Subtitles قال أنه بالرغم من خيانة والدتي، فإنه لا يزال يحبها
    ama bunu bir süre çalıştırırsak, anlarız ki, sonuç desenimiz biraz karışık olsa da, çok düzgün bir yapısı var. TED ولكن إذا استمرينا في تشغيل هذا البرنامج لفترة، سوف نكتشف أنه بالرغم من أن الأنماط التي نحصل عليها هي في غاية التعقيد إلا أن لها بنية منتظمة جدًا.
    Kabul etmek utanç verici olsa da atamız Naomasa'nın zamanından beri savaşçı cesaretiyle ünlü bu hanedanlıkta bile ortaya koyduğun bu çözüm çok ender görülmüştür. Open Subtitles أخجل من القول أنه بالرغم من أن هذا المنزل معروف بالشجاعة "منذ أيام سلفنا "نوماسا الأصرار الذى أظهرته نادراً ما نراه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus