"أنه بالرغم من" - Traduction Arabe en Turc

    • rağmen
        
    Bütün bu çabalara rağmen, bireyler hakkında sürekli benzer hikâyelerin su yüzüne çıktığını fark ettim. TED لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد.
    Kendi deneyimleriniz açığa çıkarıyor ki, tüm limitlerinize rağmen, bütünsünüz. TED تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق.
    Tüm inkârlarına rağmen bu oyunların seni cezp etmesine sevindim. Open Subtitles أقدر أنه بالرغم من أكاذيبك ... أصبحت شغوفاً بروح اللعب
    Doktor Crane, sizin yanınızda çalışmama rağmen beni aile kutlamalarına dahil etmeniz çok nazik bir hareket. Open Subtitles يجب أن أقول يا د.فريزر، أنه بالرغم من كوني خادمة لديكم فإنك تجعلني أشارك حفلاتكم العائلية
    Beni en çok şaşırtan, binlerce yıl çok az değişmemize rağmen, bir hayat boyunca hepimiz daha çok değişiriz. Open Subtitles ولكن ما يدهشني أكثر هو أنه بالرغم من التغييرات الصغيرة جدا خلالآلافالسنوات، كلنايتغيركثيرافيعمرواحدفقط.
    Senden aldığım his tüm olumlu hallerine ve pozitif bakış açına rağmen bence aslında sen çok hüzünlü bir adamsın. Open Subtitles والاحساس الذي احسه ناحيتك هو أنه بالرغم من مظهرك الجيد و موقفك الايجابي
    Bütün kaybettiklerimize rağmen, çabalamaya devam ettiğimizin kanıtı. Open Subtitles .. إنها تثبت أنه بالرغم من كل مافقدناه يجب أن نحاول
    Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. Open Subtitles اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك
    Beni iki kez kovmanıza rağmen size sıcak duygular besliyorum. Open Subtitles اريدك أن تعرفي أنه بالرغم من أنك طردتني مرتين ليس لدي سوى مشاعر جيدة تجاهك
    İşin üzücü kısmı, bunca yeteneğine rağmen cevap gözlerinin önündeydi. Open Subtitles المحزن بالأمر , أنه بالرغم من مهاراتكِ الكبيرة فالإجابة كانت موجودة أمام عينيكِ مباشرة
    Her şeye rağmen şanslıymışız. Open Subtitles كنتُ أقول أنه بالرغم من كل ما حدث لنا فنحن محظوظون جداً اليوم
    Defalarca özür dilememe rağmen bana kızgın olmanı anlıyorum. Open Subtitles وحتى أنه بالرغم من إعتذاري لمرات متعدده أتفهم سبب غضبكِ مني
    Yeni bir insanın yaratılışı yolundaki tüm engellere rağmen her gün 300.000'den fazla bebeğin dünyaya geliyor olmasına şaşmamak elde değil. Open Subtitles ومن المذهل أنه بالرغم من كل التحديات.. التي تواجه خلق إنسان جديد، ثُلث مليون رضيع يولدون كل يوم.
    Patronum terapistime rağmen ilerlediğimi görünce, bana güvenebileceğini düşünmüş. Open Subtitles رئيسي يظن أنه بالرغم من أنك طبيب سيء وأنا تحسنت، هذه نقطة لصالح شخصيتي.
    Bilmenizi isterim ki ilerleyen yaşıma rağmen hala mağazadaki görevime tamamen bağlıyım. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنه بالرغم من سنواتي المتقدمة مازلت ملتزم كلياً بدوري هنا بالمتجر.
    İhanetine rağmen onu hâlâ sevdiğini söyledi. Open Subtitles قال أنه بالرغم من خيانة والدتي، فإنه لا يزال يحبها
    Bu demektir ki, şirket eğitim programları, şirket dışı aktiviteler, değerlendirmeler, rehberlikler, bütün bu şeylere rağmen şirketlerin yarısından fazlası yeteri kadar büyük lider yetiştirmede başarılı olamadılar. TED هذا يعني أنه بالرغم من برامج التدريب التي تقوم بها الشركات، والعمل خارج موقع الشغل، والتقييمات، والتداريب الخاصة، كل هذه الأشياء، فإن أكثر من نصف الشركات أخفقت في إخراج قادة عظماء بما فيه الكفاية.
    Bu hayvanları kurtarmaya yönelik 20 yıllık yoğun çabaya rağmen, eğer onların yok olmasını önlemek istiyorsak, hâlâ yapacak çok işimiz var. TED جعلني أدرك أنه بالرغم من العمل لمدة عقدين من الزمن محاولة الحفاظ على الحيوانات لكن هناك الكثير بعد للقيام به في صورة أردنا منعهم من الاختفاء.
    Herhangi bir astronomi alt yapım olmadan bu projeye başlamama rağmen, bu eşsiz işbirliğinin daha ilk kara delik resminde sonuç verebilmesiyle başardığımız şey beni hâlen şaşırtıyor. TED ما زال الأمر يدهشني أنه بالرغم من أنني بدأت هذا المشروع دون أي خبرة بعلم الفلك، ما تمكنّا من تحقيقه من خلال تعاوننا الفريد قد ينتج عنه أول صورة للثقب الأسود.
    Bu görüntü zihnimde yer etmiş. Köyün en yoksul evlerinden biri olmasına rağmen en çok saygı gören aile onlardı. TED وكانت دائما لدي تلك الصورة الذهنية أنه بالرغم من أنهم قد يكونون من أفقر العائلات في القرية، إلا أنهم كانوا من أكثر العائلات المبجلة في القرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus