Onu şovuma davet ettim, o da seni almamız gerektiğini söyledi. | Open Subtitles | اسمع، دعوتها إلى عرضي و قالت أنه علينا المجيء و اصطحابك |
Yani, bir şeyler yapmamız gerektiğini ve güvende olmadığımızı sen söyledin. | Open Subtitles | أنتِ من قال أنه علينا فعل شئ و أننا لسنا بأمان |
Doktorların, hafızasını yerine getirmemiz için çabalamamız gerektiğini söylediğinde dehşete kapıldım. | Open Subtitles | عندما أخبرني الطبيب أنه علينا التعاون معه لاسترداد ذاكرته كنت مرعوبة |
Öyleyse, sanırım gemiyi durdursak iyi olacak. | Open Subtitles | حَسناً، أعتقد أنه علينا أيقاف ذلك المركب. |
Burada gerekenden bir saniye fazla kalmasak iyi olur. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه علينا البقاء هنا أي لحظة إضافية مما ينبغي |
Bence bu raporu ifşa etmeli ve aileleri haberdar etmeliyiz. | Open Subtitles | وأظنّ أنه علينا أن نقوم بنشره. ونُخبر الآباء والأمهات بشأنه. |
Bu, hesap davranışlarına bakarken yüzlerce parametreyi değerlendirdiğimiz anlamına geliyor ve yine de hata yapabiliyoruz ve bunu yeniden değerlendirmek zorundayız. | TED | هذا يعني أنه علينا تقييم المئات من المتغيرات عند النظر في سلوكيات الحساب، ومع ذلك، قد نرتكب الأخطاء ونضطر لإعادة التقييم. |
James Hansen gibi bilim adamları bize net CO2 salınımını ekonomiden sadece bir kaç on sene içinde tamamen elememiz gerektiğini söylüyor. | TED | العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة. |
Fakat neyi değiştirmemiz gerektiğini bulmuştuk. | TED | لكن ما اكتشفناه، هو أنه علينا أن نتغير. |
Ben, çoğumuz gibi, insanları değiştirmenin ne kadar zor olduğundan şikayet ederek çok vakit harcıyorum, ve bundan çok da şikayetçi olmamız gerektiğini düşünmüyorum. | TED | حسنا، أنا مثل الآخرين منا الذين يقضون وقتهم بالتذمر كيف أنه من الصعب تغيير الآخرين، ولا أعتقد أنه علينا خلق مشكلة كبيرة من ذلك. |
Ve ön cephede bulunan insanlara bakmamız gerektiğini biliyoruz. | TED | ونعلمُ أنه علينا الاهتمام بمن هم في خط المواجهة. |
Sıcakkanlı olmak güzeldir, ne zaman olmamak gerektiğini bilmek de ama bunların hiçbiri korkmamız gerektiği anlamına gelmez. | TED | من الجميل أن نكون لطفاء، ومن الجيد التعلم متى أن لا نكون كذلك، لكن لا شيء من هذا يعني أنه علينا أن نكون خائفين. |
Bana sahiden kargaların kökünü kazımamız gerektiğini anlatıyordu. Etrafı dağıtıp kirlettikleri için onları öldürmemiz şartmış. Ona saçmaladığını, | TED | وكان يخبرني أنه علينا حقاً، القضاء على كل هذه الأشياء. يجب أن نقتلهم لأنهم يقومون بدمار. قلت أن ذلك فعل غبي، |
Yerel basından röportaj talepleri bombardımanı karşısında ne yapmamız gerektiğini sordum. | TED | سألته ما الذي يعتقد أنه علينا فعله، نظرًا للطلبات الكثيرة لإجراء المقابلات من قبل الإعلام المحلي. |
iyi kararlar almaları için onlara yardım etmemiz gerektiğini düşünebilirsiniz. | TED | ويرى البعض الآخر أنه علينا مساعدتهم لاتخاذ قرارات أفضل. |
Bu onun masum olduğunu göstermez, sadece bu tip davaları daha dikkatli incelememiz gerektiğini gösterir. | TED | هذا لا يعني أنه بريء، بل يعني أنه علينا أن ننظر عن قرب على هذه القضايا، |
Mücevherler ile elde ettiğimiz kazanç ilk kulemizi inşa etmemiz gerektiğini farkına varmamıza yardımcı oldu. | TED | لذلك، فالأموال الذي جمعناها بهذه المجوهرات ساعدتنا لأن ندرك، أنه علينا بناء البرج الأول. |
- David, cidden gerçekten laboratuvarıma dönsek iyi olacak. | Open Subtitles | أنا حقًا أعتقد أنه علينا أن نذهب إلى المُختبَر |
Memur bey sanırım bütün bunları unutsak iyi olacak. | Open Subtitles | أيها الضابط! أعتقد أنه علينا أن نتناسى هذا الأمر برمته |
Sanırım bir süre görüşmesek iyi olacak. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا التوقف عن التقابل |
Teleport cihazı bizi Vegas'a götüremediğine göre uçağa yetişsek iyi olur. | Open Subtitles | بما أن الجهاز فشل أظن أنه علينا اللحاق بطائرتنا |
Bence şunu kabul etmeliyiz, biz özünde tutucu bir türüz. | TED | أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة. |
Kuzey olayı çözmüş olabilir ama biz de çözmek zorundayız. | Open Subtitles | بالرغم من أن الشماليين إعتنوا بالمسألة إلا أنه علينا أيضاً أن نضع حداً للإرهابيين المتواجدين في بلادنا |