"أو أننا" - Traduction Arabe en Turc

    • veya
        
    • ya da biz
        
    Köprü işimizin olması, eski kariyerlerimizde devam etmek istemiyoruz veya anlamlı işler istemiyoruz demek değil. TED هذا الشيء لا يعني أننا لا نريد أن نبني على وظائفنا القديمة، أو أننا لا نريد عملاً مفيداً.
    Oynamak ile ölüme dair hafif bir yaklaşımı öne sürmüyorum veya herhangi bir ölüyor olma şeklinden söz etmiyoruz. TED عن طريق " المرح" أنا لا أقترح ابداً أن تأخذ الطريقة الألطف للموت أو أننا نفوض أي طريقة للموت.
    Etrafa bakın. Oda, sandalyeler, odun. Etrafımızdaki her şey değişmek zorunda veya biz bu problemi çözemeyeceğiz. TED أنظر حول الغرفة، الكراسي، الخشب كل شئ حولنا يجب أن يتغير أو أننا لن نقدر على إمتصاص هذه المشكلة
    Ya su çok kirli, ya da biz çok uzaktayız. Open Subtitles إما أن تكون المياة قذرة للغاية أو أننا بعيدون جداً
    Diyelim ki ben sadece orada oturdum ya da biz oturduk ve kızın hesabı kesişini izledik. Open Subtitles حسناً، لنفترض أنني جلست هناك، أو أننا جلسنا هناك وشاهدناها تنتهي.
    Sizden nefret ettiğimizi söylemiyoruz veya sizinle bir daha konuşmayacağımız ve iş yapmayacağız demiyoruz, bunu yapmayız. Open Subtitles لذلك نحن لا نقول أننا نكره لكم أو أننا لم نتحدث لكم مرة أخرى وممارسة الأعمال التجارية ، ونحن لا نفعل ذلك.
    veya, doğrudan kaynağa gidebiliriz. Open Subtitles أو أننا يمكن أن يسير في الاتجاه الصحيح على حد تعبيره.
    Bu kemik tümörü saldırgandır, ama kemoterapiyle tedavi etmeyi veya tümörü çıkarmayı deneyebiliriz. Open Subtitles السرطانعنيف, و لكننا علينا تجربة الكيماويات أو أننا يمكننا ازالة الورم كلياً
    veya çiftlik ve bu ev istilaya uğrayınca mecbur kalırız. Open Subtitles أو أننا سوف نجبر على فعل الأمر عندما تنتهى موارد المزرعة والمنزل
    İşi kabul ederiz veya etmeyiz. Open Subtitles إما أن تأخذ هذه المهمة، أو أننا لا تولي المنصب.
    Evet, adını bilmemesini veya daha önce tanışmadığımızı açıklıyor. Open Subtitles نعم، وهذا ما يفسر أيضا لماذا لم يكن يعرف اسمي أو أننا قد التقى قبل.
    Yasal yoldan yaparız, veya benim yolumdan yaparız. Open Subtitles يمكننا أن نسلك هذا الطريق القانوني، أو أننا يمكن أن نفعل ذلك بطريقتي.
    veya interneti nasıl geri getireceğimizi buluruz. Open Subtitles أو أننا يجب أن نعرف كيفية إعادة الإنترنت.
    Bunda değerleme riski olacağını kabul ediyorum, ancak bu kabul edilmiş bilimsel mutabakata dayalı olduğu için tamamen yanlış olmaması ihtimali evimizin yanması veya araba kazası geçirmemiz ihtimalinden daha fazla. TED أستطيع أن أقدر أن هناك مخاطر محتملة لهذا، لكن وبما أن هذا مبني على اتفاق علمي واسع، غرابة أنه ليس بالمطلق خاطئا أفضل من غرابة تعرض منزلنا للحريق أو أننا سنتعرض لحادث سيارة.
    Tamamen diğer açıdan bakacak olursak, sese çok fazla yankı eklenirse bu bize geçmişi dinlediğimizi, muhtemelen karakterin kafasında olduğumuzu veya Tanrı'nın sesini dinlediğimizi düşündürür. TED من جهة أخرى، إضافة الكثير من الصدى سيجعلنا نظن أننا نستمع إلى حدث في الماضي، أو كأننا داخل رأس الشخص المتحدث أو أننا نستمع إلى صوت الله.
    Kimse kamuya karşı zararın engellenmesindeki ahlaki ve profesyonel zorunluluğumuz hakkında veya hepimizin tüm bu uzmanlığa, kaynaklara ve bazıları için bildiğiniz üzere bu görevi başarmak için görev süresine sahip olduğumuz gerçeğinden bahsetmedi. TED ولم تذكر تلك المقالة شيئًا عن واجبنا الأخلاقي والمهني في أن نمنع الأذى عن عامة الناس، أو أننا بالفعل نملك الخبرة اللازمة، والموارد، وبالنسبة للبعض، المنصب اللازم من أجل إتمام المهمة.
    Bu durumu, bizim kim olduğumuzu veya neye muktedir olduğumuzu öğrenmeden, bir şey için çok yaşlı ya da çok genç olduğumuzun düşünüldüğü her an yaşıyoruz. TED نحن نختبر ذلك في أي وقت يفترض شخص ما أننا مسنون جدًّا للقيام بشيء ما، بدلا من البحث عن من نحن، أو عما نحن قادرين على فعله. أو أننا صغيرون جدًّا.
    Ya o çok güçlü, ya da biz çok zayıfız. Open Subtitles إنها تفوق إدراكنا أو أننا ضعفاء مقارنة بها
    Seni affediyorum, ya da biz birlikte ya da bir şey geri almak için zannediyorsunuz? Open Subtitles أنا أغفر لك، أو أننا من المفترض أن نعود معا أو شيء من هذا؟
    Hayır, ya Sanming kızla beraber olamayacak ya da biz kızla. Open Subtitles كلا، إما أن الفتاة لا تقبل به... أو أننا لا نقبل بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus