Aslında aynı zamanda Kaliforniya Taşra Adlî Yardım'da da çalıştım. | Open Subtitles | حسناً, لقد عملت أيضاً في جمعية كاليفورنيا القانونية لمساعدة الريف |
Bir konferanstayım, ama aynı zamanda hayvanat bahçesinde çok önemli bir deneyin ortasındayım. | Open Subtitles | أنا في مؤتمر ولكني أيضاً في منتصف تجربة مهمة جداً في الحديقة .. |
Aynısı Arjantin'de de geçerli. Patagonya sahalığı artık ciddi tehlike altında. | TED | هذا يحدث أيضاً في الأرجنتين، وعلى جرف باتاغونيا، الآن في ورطة خطيرة. |
Şaşırmamalısın. Sana Paris'de de yalan söylemişti. Üzgünüm. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تتفاجئ فقد كذبت عليك أيضاً في باريس |
Arduino, ayrıca Büyük Hadron Çarpıştırıcısı gibi ciddi projelerde de kullanılıyor. | TED | ويستخدم الأردوينو أيضاً في عدة أماكن خطرة، مثل ممصادم الهدرونات الكبير. |
Charles Widmore'a dönüştün. Sonunda belki de bir şekilde günahlarını ödemiş oldu. | Open Subtitles | والذي قد يكون قد كفّر عن ذنوبه أيضاً في النهاية |
Fakat Avrupa'daki son dönem müziğe bile bakacak olursanız, aşırı sağ faşizm de yükselişte. | TED | لكن حتى إذا نظرتم إلى المزاج السياسي عامةً في أوربا مؤخراً ، اليمين المتطرف الفاشي أيضاً في تصاعد . |
aynı zamanda da vergilerini düşürmek, hem de önemli miktarlarda düşürmek için uluslararası vergi sisteminde oynamalar yapmakta ustalar. | TED | هم بارعون أيضاً في عمل النظام الضريبي الدولي بغية خفض فاتورة ضرائبهم، بشكل ملحوظ. |
Şimdi, tartışmacı olduğunuz, aynı zamanda da dinleyici olduğunuz bir tartışma düşünebiliyor musunuz? Kendinizi tartışırken seyrettiğiniz? | TED | الآن هل يمكنك أن تتخيل مناقشة حيث تكون أنت المناقش، لكنك أيضاً في الجمهور تشاهد نفسك تتحاور؟ |
Ve aynı zamanda diyebilirim ki asla hayır dememek, sansürlememek ile aynı şey değil. | Open Subtitles | ولا أشكك أيضاً في أن عدم رفض طلب ليس كعدم ممارسة الرقابة |
Volkanik dağlar yalnızca adanın üzerindeki yaşamı etkilemekle kalmaz aynı zamanda çevreleyen denizleri de etkilerler. | Open Subtitles | الجبال البركانية ليست فقط تُسيطرُ على الحياةِ على الجُزُرِ , لكن أيضاً في البحارِ المحيطةِ. |
Lena Horne'la birlikte Broadway'de de oynamıştı. | Open Subtitles | كان أيضاً في برودواي مع لينا هورن |
Silahın yiv desenleri ve mermilerin striyasyonu Charlotte Mitchell'ın cinayetinde kullanılan silahın 2001'de de bir cinayette kullanıldığını gösteriyor. | Open Subtitles | أنماط القذف والتقليم على الرصاص تشير أنّ السلاح المستخدم لقتل (شارلوت ميتشل) استخدم أيضاً في جريمة قتل عام 2001 |
ayrıca Kur'an-ı Kerim'de de var. | Open Subtitles | أيضاً في القرآن الكريم *المترجم: سأذكر الآيه بالنص تفادياً للغلط* |
Hatta geçenlerde Harvard'da tanıştığım bir arkadaşımla çok yakında Hindistan'da da bu organizasyonu başlatacağız. | TED | في الحقيقة سوف أقوم بفتح فرع أيضاً في الهند قريباً مع أحد الأصدقاء الذين التقيت بهم في جامعة هارفارد |
ayrıca Pentagon'da da var, iç halkasında. | Open Subtitles | وهو أيضاً في وزارة الدفاع، في الحلقة الداخليّة |
İslami dünyayı 1981'den bu yana belgeliyordum -- sadece Ortadoğu'da değil, aynı zamanda Afrika, Asya ve Avrupa'da da.. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
ayrıca müşteri hizmetleri problemlerinin yerinde çözebilmesi için çalışanlarının yetenek gelişimine yatırım yaptılar. | TED | واستثمروا أيضاً في تطوير المهارات، ليتمكن موظفيهم من حل مشاكل الزبائن على الفور. |
Daha zeki birisini tanımıyorum, ayrıca sinema konusunda da bir dahi... | Open Subtitles | إنه ذكي بما فيه الكفايه .. وذكي أيضاً في الأفلام .. |
ayrıca geçen hafta şartlı tahliye duruşmasında da ifade verdim. | Open Subtitles | لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط |
Adım Chandler. Ben de bir izciydim. | Open Subtitles | أنا تشاندلر لقد كنت أنا أيضاً في الكشافة |
Sen de bir an önce gitmelisin. | Open Subtitles | يجب عليكِ المغادرة أيضاً, في أقرب وقت ممكن |
İslam karşıtı söylem de yükselişte ve bu ulusaşırı. | TED | من منظور ثقافي وخطاب معادي للإسلام هو أيضاً في تصاعد وفي دول عديدة . |