"الإحباط" - Traduction Arabe en Turc

    • kırıklığı
        
    • kırıklığına
        
    • kırıklığını
        
    • Depresyona
        
    • hüsrana
        
    • hüsran
        
    • depresyon
        
    • sinir
        
    • hüsrandan
        
    • kırıklığından
        
    Tüm hayal kırıklığı, korku ve yalnızlık, bir zamanlar hissettiğim ... TED اذ ان كل الإحباط والخوف والشعور بالوحدة والذي كنت أشعر به
    CA: Sizin konuştuğunuz bu dili seven, buradaki seyirciler gibi bir çok insanın yaşadığı hayal kırıklığı da bu bence. TED كريس: و لكنني أعتقد أنه الإحباط الذي يصيب الكثيرون، منهم الحاضرون هنا، هو الذي يجعلنا نتشوق إلى ما تتحدث عنه.
    Öldüğünde bile. Hayal kırıklığına uğramış. Open Subtitles على الرغم من أنهُ تُـوفِيَّ لأن الأمر كان في غاية الإحباط
    Profesyonel ve şahsi hayal kırıklığını aşma üzerine olan o şarkı neydi? Open Subtitles ماهي تلك الأغنية التي تحكي عن التغلب عن الإحباط الشخصي
    Kapının diğer tarafına geçtiğinde hayal kırıklığına uğrayıp, Depresyona gireceksin. Open Subtitles حياة مليئة بخيباتِ الأمل و الإحباط. بإنتظاركَ فور عبوركَ للطرف الأخر من ذلك الباب.
    Ve silahsız bir adamı sırf hüsrana uğradığınız diye soğuk kanlılıkla öldürmeyeceksiniz, o yüzden kesin şunu. Open Subtitles ولنتقتلرجل غير مُسلحبدمبارد، أخرج من عباءة الإحباط فحسب , أزح ذلك عنك.
    Bu hüsran ve suçluluk, teknoloji günlük hayatımıza girdikçe bizi daha çok mahvediyor. TED وهذا الإحباط والشعور بالذنب، يصاب صاحبه بالإجهاد كلما اقتحمت التقنية حياتنا العملية اليومية، وهذا يحصل كثيرًا.
    Ve yine çok uzun zaman, bu çocuklar ve aileleri gereksiz hüsranlar ve hayal kırıklığı yaşamak zorunda kaldılar TED ولمدة طويلة, هؤلاء الأطفال وذويهم عانوا من الإحباط المفرط واليأس.
    Mazide kalmış bu mucit ve ben, aynı hayal kırıklığı ve dertten muzdaripiz. Open Subtitles هذا الوغد القديم و أنا واجهنا نفس الحزن و الإحباط
    Hangisi daha büyük bir hayal kırıklığı bilmiyorum- ...birleşik alan kuramımı formüle etmemdeki başarısızlık mı, yoksa siz mi. Open Subtitles لا أعرف ما هو الإحباط الأكبر فشلي لصياغة نظرية الوحدة، أم أنتم
    Köşedeki sarhoş aptalın bahanesi hayal kırıklığı. Open Subtitles واللوت في حالة سكر في الزاوية الإحباط الكبير فقط يتوسل.
    Tanrım, elimi kırmasaydınız hayal kırıklığına uğrayacaktım. Open Subtitles كان يمكن أن يصيبني الإحباط إذا لم تضغط على يدي
    Tanrım, elimi kırmasaydınız hayal kırıklığına uğrayacaktım. Open Subtitles كان يمكن أن يصيبني الإحباط إذا لم تضغط على يدي
    Ayrıca evlilik ve ödül töreni konuşmaları da yaparım. Hayal kırıklığına uğramak istemiyorsan erken yer ayırt. Open Subtitles أنا أيضا أقيم معارض الحفلات احجز مبكرا لتفادي الإحباط
    Her gün, yüzündeki bu hayal kırıklığını görüyorum. Open Subtitles وكل يوم ، أرى علامات الإحباط ترتسم على وجهك
    İnsan bir yerden sonra hayal kırıklığını kaldıramıyor. Open Subtitles الرجل يستطيع أن يأخذ الكثير من الإحباط
    Depresyona yardımcı olduğu, ruh halini düzelttiğine dair araştırmalar var. Open Subtitles هنالك دراسات تظهر أنها تساعد في حالات الإحباط إنه يرفع من المزاج
    Kışın öyle fena bir Depresyona giriyor ki tam bir kış uykusu moduna giriyor Open Subtitles يصيبه الإحباط خلال الشتاء فيدخل في حالة سبات عميقة. لا يغادر المنزل.
    Yarattığı bu dava için yaptığı koşuşturmalar hüsrana uğramıştı. Open Subtitles كانت هناك مشاعر الإحباط في المحاكمة وفي الحالات التي اجراها
    İşte benim Boston'da keşfettiğim buydu -- yaşadığım dilsel hüsran aynı zamanda motive ediciydi. TED وهذا ما اكتشفته في بوسطن .. وهو أن الإحباط كان شديد التحفيز.
    Fakat bu depresyon modelini yıllarca sürdürdüm ve veriler tuhaf görünüyordu. TED ولكني أجريت نموذج الإحباط هذا لسنوات، وظهرت البيانات غريبةً بعض الشيء.
    Ben de hukuk çerçevesinde çalışma- nın böyle sinir bozucu olduğunu bilmiyordum. Open Subtitles أنا أيضا لم أعلم أنّ العمل بقيود القانون يسبب هذا الإحباط
    hüsrandan kıvranıyor olmalısın. Iska geçtin. Open Subtitles لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك، قد أفسدتَ الأمر
    Bütün doktorlar oğlumun sonsuz düş kırıklığından öldüğünü kabul ettiler! Open Subtitles و كل الأطباء وافقوا علي ذلك لقد مات إبني من الإحباط المزمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus