"التجارب التي" - Traduction Arabe en Turc

    • deneyler
        
    • deneylerde
        
    İşte bunlar laboratuvarda yapmaya çalıştığımız şeyler. Canlılığın bazı karakteristik özelliklerini içeren deneyler yapmaya çalışıyoruz. TED إذن هذه هي الأمور التي سنقوم بتجربتها في المختبر، سنجري بعض التجارب التي تحمل خاصية أو أكثر من خصائص الحياة هذه.
    Şu ana kadar gördüğünüz deneyler, bütün bu gösteriler, hareket yakalama sistemlerinin yardımıyla yapılmıştır. TED جميع تلك التجارب التي رأيتموها حتى الاّن ، جميع تلك العروض ، تم عملها بمساعدة أنظمة إلتقاط الصور السريعة.
    Böylece bir şeyi değiştirerek deneyler yaptım. TED وقد قمت بتلك التجارب التي غيرت فيها شيئا واحدا.
    Yaptığım deneylerde insanlara kurgulanmış sahte suç ve kazalar göstererek onlara bu konuda neler hatırladıklarını sordum. TED لقد فعلت ذلك لبلدي التجارب التي تنطوي على عرض الناس محاكاة الجرائم والحوادث وطرح عليها أسئلة حول ما تذكر أنهم.
    Gördüğünüz üzere, geri sekmedi. Bu, yaptıkları deneylerde isteyerek yapılmış bir yan etki değildi. TED ك.ش: إذن ترون هنا، لم يرتد رجوعا. الآن، هذا كان مفعولا جانبيا غير مقصود من بعض التجارب التي كانوا يقومون بها.
    Evet, size insanların yaptıkları deneyler ile ilgili bir örnek vereyim ve bu sizin değerlendirme dediğiniz alan içerisinde. TED حسناً، دعوني أعطيكم مثالا لأنواع التجارب التي يجريها الناس، وهو في مجال ما نسمّيه بالتّقييم.
    İşte bu tür deneyler, önümüzdeki yaklaşık 5, 7 ya da 10 sene boyunca inceleyecek olduklarımız. TED إذن هذا نوع من التجارب التي سنتطلع إليها في غضون الخمس، السبع، إلى العشر سنوات القادمة.
    Ve aslında bu beyin biliminin kullanımını içeren deneyler hakkında konuşacağım. İlk olarak, bizler yaşlandıkça fonksiyon kaybına nasıl yardım ettiğini anlamak üzere. TED سأتحدث عن التجارب التي استدعت استخدام علم الدماغ هذا. بادئ ذي بدء كي نفهم كيف يساهم في فقدان الوظائف مع تقدمنا في العمر.
    Bu, geçit üzerinde 1945'te yapılan deneyler sırasında çekilen filmden kopyalandı , ...sen de bunu biraz merak uyandırıcı bulmuyor musun? Open Subtitles هذا جزء من أفلام التجارب التي أجريت على البوابة عام 1945 ألا تجده مثيرا للإهتمام بعض الشيء ؟
    Bunlar, devam etmesine müsaade edilmemesi gereken deneyler. Open Subtitles وبالضبط نوع من التجارب التي يجب أن لا نسمح بأستمرارها
    Çoğunlukla sosyal-bilimsel deneyler hakkında yazıyorum. Open Subtitles أكتب غالباً عن التجارب التي تجرى في علم النفس الإجتماعي.
    Yaptıkları bütün deneyler hayatını kurtarmak içinmiş. Open Subtitles كل التجارب التي أجروها عليه كانت لإنقاذ حياته
    Üstümde yaptıkları deneyler bir kazanç sağlamadıysa da onları denemekten alıkoymadı. Open Subtitles التجارب التي يؤدوها على لي لم تسفر عن أي نتائج، ولكن هذا لم يمنعهم من محاولة
    deneyler şimdiye kadar hep hayal kırıklığı olduğu için üzgünüm. Open Subtitles أنا أسف لهذه التجارب التي خيبت الظن حتى الأن
    Profesör Alexander kafalarımızdaki bağımlılık fikri hikayesinin, bir bakıma 20. yüzyıldan daha önce yaptığımız deneyler dizisinden kaynaklandığını izah etti. TED تكونت جزئيًا بعد سلسلة من التجارب التي أجريت مُسبقًا. إنها تجارب بسيطة حقًا. يمكنك أن تقوم بها الليلة في بيتك، إذا كنت ساديًا.
    Yapılmakta olan deneyler neler? TED ما هي التجارب التي يتم إجراؤها؟
    Widmann ve meslektaşları, özürlüleri öldürmek için şişelenmiş karbonmonoksit kullanılan deneyler yürütmüşlerdi. Open Subtitles فيدمان" وزملائه كانوا" قد إشتركوا في التجارب التي أدّت إلى إستعمال أوّل أكسيد الكربون المعبّأ فى القناني لقتل المعوّقين
    deneylerde kullanılan hayvanlara ne oldu? Open Subtitles ماذا حدث لكل حيوانات التجارب التي استخدمت هنا ؟
    Size anlattığım deneylerde Eleştirmen'in kimliğini ortaya koyduk fakat Eleştirmen'in işini nasıl yaptığı hakkında bir fikrimiz yok. TED في التجارب التي أخبرتكم عنها ، توصلنا لمعرفة هوية النقد ، لكننا مازلنا لا نملك أية فكرة عن كيف أدأ الناقد لوظيفته .
    Benim laboratuvarımda, onların aletiyle yaptığımız deneylerde bunun, beyin sarsıntısını normal bir bisiklet kaskına oranla çok azalttığını gördük. TED وفي التجارب التي أجريناها في مختبري بمساعدة أجهزتهم، وجد أن بإمكان ذلك التقليل إلى حد كبير من نسبة التعرض لارتجاج الدماغ في بعض الحالات بالمقارنة مع خوذة الدراجة الهوائية العادية.
    Araştırmalarım için yaptığım deneylerde Open Subtitles التجارب التي انا انفّذها لبحثي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus