"الشغلَ" - Traduction Arabe en Turc

    • işi
        
    Sözüne güvenerek işi aldım ve şimdi bitti. Open Subtitles أَخذتُ الشغلَ من الكلام المنقولِ والآن ذلك ذَهِبُ.
    Sen dışarıda ne kadar çok kızın... işi sizden çalmak için beklediğini biliyor musun? Open Subtitles في الخارج مستنين يسرقْوا الشغلَ منك؟ هلم ابْدأُي
    Herhâlde bunu yapan kişi de işi o yüzden bitiremedi. Open Subtitles من المحتمل الذي مَنْ عَمِلَ هذا لَمْ يَنهي الشغلَ.
    Gizli odalar, gizli yollar filan. İşi bilen çakallar, bu şekilde salona kaynayıp beleşten maç izlermiş. Open Subtitles رجال متقاعدون في الغالب، أَخذَ الشغلَ لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو اللعبةَ مجاناً.
    Unutmuş olabilirsin ama bu işi seninle beraber olmak için aldım. Open Subtitles أَخذتُ الشغلَ لِكي اكُونَ مَعك.
    "Kendi öz oğlumu şimdiye kadar buralarda göremedim, "bu işi sana verebilirim" mi? Open Subtitles "منذ أنا لا أَرى إبنَي الخاصَ هنا الآن، "أنا من المفضّل أن فقط أَعطيك الشغلَ
    Chicago'da ki işi kabul ettiğini ve bugün ayrılacağını yazıyor. Open Subtitles يَقُولُ بأنّها أَخذتْ الشغلَ في chicago وهي تَركتْ اليوم.
    İşi kabul ettiğini ve bu sabah Chicago'ya gitmek için ayrıldığını yazmış. Open Subtitles يَقُولُ بأنّها أَخذتْ الشغلَ في chicago وهي تَركتْ هذا الصباحِ.
    Birisi Fransız kesimi mi dedi? İşi kabul ettim. Open Subtitles هَلْ شخص ما قالَ قطعاً فرنسياً؟ آخذُ الشغلَ. عظيم!
    Geri gidip işi bitirmelisin. Open Subtitles يجب ان تعُودُ وتَنهي الشغلَ.
    Bu yüzden işi kabul ettim. Open Subtitles لِهذا أَخذتُ الشغلَ.
    İşi sevmedim. Open Subtitles أنا لَمْ أَحْببْ الشغلَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus