"القصيد" - Traduction Arabe en Turc

    • Olay
        
    • zaten
        
    • Sonuç
        
    • Demek
        
    • amacı
        
    • Kısacası
        
    • Anlatmak
        
    • konu
        
    • Asıl
        
    • nokta
        
    • mesele
        
    • Amacımız
        
    • esas
        
    • sonuca
        
    • Sadede
        
    Polislerin işi, sadece despot bir ülkede kolaydır. Bütün Olay burada! Open Subtitles إن مهنة الشرطى تكون سهلة فى بلد بوليسى ، هذا هو بيت القصيد
    Olay şu ki günümüzün modern dünyasında bu pek anlamlı değil. Open Subtitles بيت القصيد هو, في عالمنا الحديث الحالي فهذا الأمر لا يبدو أنه ذو صلة به
    zaten bu da Millenium'un kuruluş amacı değil mi? Open Subtitles يُفترض أن يكون هذا بيت القصيد من الألفية ؟
    Sonuç olarak, müvekkilinin hapis cezası almamasının tek yolu anlaşma yapması. Open Subtitles بيت القصيد أنّ المناص الوحيد لنجاة موكلكَ من السجن، هو التعاون معنا.
    - Adı her neyse. Bak, Demek istediğim şu. O başının çaresine bakabilir. Open Subtitles مهما يكن اسمه، اسمعي، بيت القصيد هو أنّ بوسعها الاعتناء بنفسها فكفاكِ قلقاً
    Eğitimin tek amacı, insanlara bir şeyler öğretmek. TED بيت القصيد من التعليم هو جعل الناس تتعلم.
    Yani Kısacası, bu yaşlarda, insan biraz delidir. Open Subtitles ولكن بيت القصيد هو أنّه بعمرك، يغدو المرء مجنوناً قليلاً
    Planım yok. Anlatmak istediğim bu. Open Subtitles ليست لدي خطة هذا هو بيت القصيد
    Ama Collins'in yapabileceğini biliyordun, tüm Olay bu değil mi? Open Subtitles ولكن أعلم أنك قد كولينز. أن وكان بيت القصيد ، أليس كذلك؟
    Blaylock ifadesi alınırken, Edelstein'in de kendi filmini yapmaya hakkı var dedi ve Olay da bu zaten. Open Subtitles وبليلاك ،في شهادته قال لادلشتاين الحق لصنع فيلم خاص فيه ، وهذا هو بيت القصيد
    Tamam, hiçbir zaman bir şey yapma niyetinde değilsindir Ama Olay bu. Hâlâ da yapıyorsun. Open Subtitles حسناً ، أنتِ لا تتعمدين فعل أي شيء و لكن بيت القصيد هو أنك ما زلت تفعلين
    Olay şu: Ailemize borçlusun. Open Subtitles حسناً ، اليكي بيت القصيد ، انتي تديني لعائلتي
    Ve esas Olay, kazanmak, değil mi? Open Subtitles وبيت القصيد هو الفوز , صحيح ؟ أعني ان هذا ما تريده حقا
    Sorun da burada zaten. Open Subtitles لماذا لا تريد أن تستيقظ ؟ هذا هو بيت القصيد
    Amaç da bu zaten. Open Subtitles هذا هو بيت القصيد تريدينها أن تشعر بهذا؟
    Bakın, Sonuç olarak vaktimiz azalıyor. Open Subtitles إن بيت القصيد هو أن الوقت ليس في صالحنا.
    - Adı her neyse. Bak, Demek istediğim şu. O başının çaresine bakabilir. Open Subtitles مهما يكن اسمه، اسمعي، بيت القصيد هو أنّ بوسعها الاعتناء بنفسها فكفاكِ قلقاً
    Tüm tedavilerin esas amacı savaş alanındaki karmaşayı azaltmak. Open Subtitles ،بيت القصيد من كل هذه المعالجات هو للحد من الصراع على الجبهة الداخلية
    Kısacası, bu komitede size yardım da edebilirim, zarar da verebilirim. Open Subtitles بيت القصيد هو أنني قادر على مساعدتك في هذه اللجنة أو أذيتك
    Planım yok. Anlatmak istediğim bu. Open Subtitles ليست لدي خطة هذا هو بيت القصيد
    Çok fazla reklam yapmak istemiyorum, çünkü konu bu değil. TED أنا لا أقصد أن أقوم بحملة دعائيّة، ليس هذا بيت القصيد.
    Elbette süvariler mazi oldu ama Asıl önemli olan bu değil. Open Subtitles حسناً ، بالتأكيد أن سلاح الفرسان شئ من الماضى لكن ليس هذا بيت القصيد
    Buradaki nokta, insanlar bir sonrakinin ne olacağını öğrenmeye konsantre olacaklar. Open Subtitles بيت القصيد هو الناس سيتسائلون عن مالذي سنبثة لاحقاً
    Herkes için en iyisinin olmasını istersin ama bir mesele var. Open Subtitles إنك تنشد ما يصبُّ في مصلحة الجميع، لكن إليك بيت القصيد
    Amacımız da bu. Hepimizin gündüz yürüten yüzüğü yok. Open Subtitles هذا بيت القصيد ، فلسنا جميعاً نملك خواتم السير نهاراً.
    Ama esas mesele şu ki, nihayet İmparatorluk daha iyi bir yol olduğunu görüyor. Open Subtitles لكن بيت القصيد أنه أخيرًا الإمبراطورية تدرك أن هناك سبيلاً أفضل.
    Çevreyle ilgili konuşmaya başlandığında. insanların gerçekten bir şeyler başardığını anlamının en iyi yolu sonuca bakmaktır. Open Subtitles أفضل طريقة لتحريك الإبرة، عندما يتحدث الناس عن البيئة، هو بيت القصيد.
    Sadede geleceğim. Open Subtitles سأتطرّق لبيت القصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus