"المستوى من" - Traduction Arabe en Turc

    • seviyede bir
        
    • seviyedeki bir
        
    • derecede
        
    • seviyesini
        
    Bu seviyede bir bakım hizmeti aldığını bildiğimde gönlüm daha rahat olacaktır. Open Subtitles أنا متأكد أنني سأشعر باطمئنان أكبر عند تلقيها هذا المستوى من الرعاية
    Evet, fakat savaşın sonundan beri bu seviyede bir koordinasyon görmemiştik. Open Subtitles أجل، لكن لم نرى هذا المستوى من التنسيق منذ نهاية الحرب.
    Bu diğer üç şehrin dörtte biri, ve bu seviyede bir boş alan, diğer hiç bir şehirde olmayan eşsiz bir manzara yaratıyor. TED وهذا مساحته من ربع إلى ثلث المدينة، وبهذا المستوى من الخلاء، يشكل طبيعة تختلف عن أي مدينة كبيرة أخرى.
    2001 yılında düzenlediği cinayetlerde bu seviyedeki bir kasıt bulundu. Open Subtitles الان، هذا المستوى من سبق الاصرار كان موجودا ايضا فى جرائم القتل التى نظمتها فى 2001
    Anlıyorum, ama bu caniye ne yapacağımız da aynı derecede önemli. Open Subtitles الناس يجب أن يعرفوا كل شيء أعرف ذلك , لكن ما يجب أن نفعله مع ذلك القاتل هو على نفس المستوى من الأهمية
    Neden şiddet seviyesini önceden yaşadığı yerlerde gösteriyor? Open Subtitles لماذا يتعامل بهذا المستوى من الوحشية في الأماكن الذي كان يعيش فيه
    Tecrübelerime göre, bu seviyede bir kıskançlık kolay kolay bitmez. Open Subtitles من خلال خبرتي ، هذا المستوى من الغيرة لا نهاية له
    Beyin o seviyede bir neşeyle baş edemiyordu. Open Subtitles عقلك لا يستطيع إستيعاب ذلك المستوى من المتعة
    Şimdi bahsettiniz de, bu seviyede bir tüketim sağlığınız için çok zararlı. Open Subtitles بما أنك ذكرت ذلك هذا المستوى من الاستهلاك ضار للغاية بصحتك
    Benim adamlarım, bu seviyede bir çatışmaya kalifiye değiller. Open Subtitles يست مجهزة رجالي لهذا المستوى من المشاركة.
    Şimdi bahsettiniz de, bu seviyede bir tüketim sağlığınız için çok zararlı. Open Subtitles بما أنك ذكرت ذلك هذا المستوى من الاستهلاك ضار للغاية بصحتك
    ve bu, bu seviyede bir zorluğa erişebileceğimiz bir durumsa, molekül programlama becerimiz o kadar ileri gelişirse, bu gerçekten bir sihir olur. TED واذا كان الحال أننا يمكن أن تصل إلى هذا المستوى من التعقيد، إذا كانت مقدرتنا على برمجة الجزيئات تصل لذلك المستوى الجيد، عندها ستكون حقيقة سحر. شكراً جزيلاً لكم.
    Diğer doktorlar arasında bu seviyede bir öfkeye yol açabileceğimi asla düşünmezdim. TED لم أفكر قط أنني سأفعل شيئً سيثير هذا المستوى من الغضب بين الأطباء الآخرين .
    Ne seviyede bir çakra bu...? Open Subtitles ما هذا المستوى من طاقة التشاكرا؟
    Çünkü o seviyede bir salaklıksa... Open Subtitles ... لأنك إذا وصلت لهذا المستوى من الغباء
    Uydurulmuş öz geçmişinizin bu seviyedeki bir incelemeden geçemeyeceğini biliyordun. Open Subtitles أنت تعلم أنك اسطورتك لن تصمد أمام هذا المستوى من التدقيق.
    Ve bu seviyedeki bir umursamazlık, o kültürü savunma ihtiyacı duymadıkları anlamına geliyor. TED وذلك المستوى من الرضى أو التخاذل يعني أنهم لا يحتاجون أن يدعموا هذه الثقافة .
    Bu seviyedeki bir araştırmayı sadece Pamela Black adında bir kadın yapıyor. Open Subtitles مرأة أسمها (باميلا بلاك) هى الوحيدة التي تقوم بهذا المستوى من الأبحاث
    Bölgede daha önce bu derecede şiddetli saldırı ya da suçlar olmuş mu? Open Subtitles في المنطقة التي تتلائم مع هذا المستوى من الوحشية؟ آه ..
    O derecede irdelemeye hazır mısın sence? Open Subtitles هل تشعرين بأنك جاهزة لهذا المستوى من التدقيق؟
    Bu her zaman bana ilham oldu çünkü çocukken hep manevi bir tutku isteriz, kendimizi tamamen bir şeye vermeyi ve o meslek seviyesini bulmayı. TED وكان هذا يثير إعجابي على الدوام، لأن ماذا نريده كأطفال وهو قوة الأخلاق. لنهب أنفسنا بشكل كامل لشيء ما ولإيجاد هذا المستوى من النداء الداخلي للعمل
    - Bilmiyorum. Henüz şifrelemenin o seviyesini kıramadık. Open Subtitles لانعرف،مدى تصدع ذالك المستوى من التشفير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus