"بالحسبان" - Traduction Arabe en Turc

    • hesaba
        
    • dikkate
        
    • göz
        
    Aslında bu, ülkemize dışarıdan aldığımız yakıtlardaki enerjiyi hesaba kattığımızda daha büyük bir enerji ayak izidir TED في الواقع أثرهم أكبر إذا أخذنا بالحسبان الطاقة المتجسدة في الأشياء التي نستوردها إلى بلادنا كذلك.
    Bence gençliğimizdeki sonsuz merakı hesaba katmıyoruz. Open Subtitles أعتقد بأن ما لا نأخذه بالحسبان عندما نكون شبان هو فضولنا اللانهائي
    Ne yaparsanız yapın, hesaba katmadığınız bir şey var. Open Subtitles حسناً , لطالما آثرت ذلك لكن هنالك شي واحد لم تضعه بالحسبان
    Patrick, inan bana, bir karara varmadan önce bütün liderlik vasıflarınızı dikkate alacağım, tamam mı? Open Subtitles تأكد يا باتريك بأنني آخذ لجميع مهاراتك القيادية بالحسبان حين اتخاذ قراري.. حسناً؟
    Bu komploya başka kimlerin dahil olduğunu söylersen ben de yaptığın işbirliğinin jüri tarafından dikkate alınmasını sağlarım. Open Subtitles أخبرني بمن أيضاً متورطٌ بهذه المؤامرة وسأتأكد بأن تعاونك سيُأخذ بالحسبان من قبل هيئة المحلفين الكبرى
    Fakat biz CRISPR teknolojisinin geliştirmeler için de kullanılabileceğini göz önünde bulundurmak zorundayız. TED ولكن علينا كذلك أن نأخذ بالحسبان أنه يمكن استخدام تقنية كريسبر في أمور تحسينية.
    Ancak, bazı etik kuralları göz ardı edemem. Open Subtitles وإنما هناك بعض الأمور الأخلاقية التي عليّ أخذها بالحسبان.
    Ne yaparsanız yapın, hesaba katmadığınız bir şey var. Open Subtitles حسناً, لطالما آثرت ذلك لكن هنالك شي واحد لم تضعه بالحسبان
    Ama kurbanın kalp pilinin patlayacağını hesaba katmamıştı. Open Subtitles أجل , لكنّه لم يأخذ بالحسبان انفجار منظّم ضربات قلب الضحيّة
    Ama bir şeyi hiç hesaba katmadın. Open Subtitles أجل، بالواقع،إنكَ لمْ تأخذ .أمر واحد بالحسبان
    Bir şeyi hesaba katmadın. Open Subtitles الأمر الذي لم تضعه بالحسبان لو مسكت أو لا
    Yenilerken bunu hesaba katmamışlardır. Open Subtitles أراهن أنهم لم يأخذوا هذا بالحسبان عندما جددوه
    Ve bitirişimi şunu diyerek yapacağım, insan ilişkilerine dair oluşacak herhangi bir fikir, insan davranışının en güçlü belirleyici faktörlerinden birini hesaba katmalıdır: Bastırılamaz olan ve uyum sağlayabilen ilkel aşk dürtüsü. TED وسأختم بقول أي فهم في العلاقات البشرية يجب أن يُؤخذ بالحسبان أحد المحددات القوية للسلوك البشري: التي لاترتوي، والقادرة على التكيف والدافع الأساسي للإنسان، الحب.
    Siyahi olmayan kızlarla kıyaslanan ve kızın hayatında yaşananları ya da kültürünü hesaba katmayan sıfatlar. TED الصفات التي تقاس غالبًا بخصوص الفتيات غير السوداوات والتي لا تؤخذُ بالحسبان ما الذي يحدثُ في حياة الفتاة أو في معاييرها الثقافية.
    Şimdi eğer şöyle uzanan farklı bir ışık ışını düşünürsek, artık Einstein'ın genel görelilikte öngordüklerini de hesaba katmamız gerekir. TED والان ، إذا افترضنا أشعة مختلفة من الضوء ، أحدها يتجه بهذا الإتجاه ، والان علينا أن نأخذ بالحسبان ما توقعه أينشتاين عندما طور النظرية النسبية العامة.
    Bunu çok aç olduğum için söylemiyorum. Bunu da dikkate alacağım. Öğrendiğim iyi oldu. Open Subtitles وذلك ليس لانني جائع جدا فحسب ضعي هذا بالحسبان من الجيد معرفة هذا
    Messner'ın dikkate almadığımız bir düşmanı olabilir. Open Subtitles ميسنر ربما لديه بعض الأعداء نحن لم نأخذهم بالحسبان
    Yaşadığı şeyleri dikkate alırsak dezoryantasyon olabilir. Open Subtitles نأخذ بالحسبان جميع ما مر به بعض من التشويش أمر متوقع
    Üzgün. Bence görüşlerini dikkate almamız gerekiyor. Open Subtitles أظن أن علينا أخذ وجهة نظرها بالحسبان أكثر من هذا
    Ajan Gideon'un profil çıkarma tekniğinin Meksika kültüründeki iki önemli etkiyi göz ardı ettiğini söylüyordum. Open Subtitles كنت أشرح للعميل غيديون ان نظرية وضعه للوصف لا تأخذ بالحسبان تأثيران قويان على الثقافة المكسيكية
    Bu davanın bütün gerçeklerini göz önünde bulundurdum. Open Subtitles قد أخذت كل الحقائق بتلكَ القضية ، بالحسبان.
    Davanın tabiatını göz önüne alınca, polisim, lastik yakmayı göze aldım. Open Subtitles حسن ضعِ بالحسبان طبيعة القضية و أنّها تخص شرطيّ، كانت ليّ الحرية بالقيادة بأقصى سرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus