"بشكل ثابت" - Traduction Arabe en Turc

    • Sürekli
        
    • sabit
        
    • devamlı
        
    İnşaat malzemeleriyle yüklü bu konteynırlar Dünya'daki en büyük inşaat alanını beslemek için Sürekli olarak limanları işgal ediyor. Open Subtitles حمّلت المراكب بالمواد الإنشائية تصل إلى أحواض سفن المدينة بشكل ثابت التغذيه واحدا من اكبر ازدهار البناء في العالم
    Mesela kendini Sürekli olarak saldırılara karşı hazır tutmak için, bir Çinli hizmetçiye ona her zaman ve her yerde... saldırması için talimat verdi. Open Subtitles نعم. على سبيل المثال، لإبقاء نفسه يقظ بشكل ثابت إلى أي هجوم،
    Polislik zor meslek, ama Amerika'da bir de Sürekli değisen polis kuralları var. Open Subtitles انة لقاسي لتَأييد القانونِ، لكن في الولايات المتحدة . يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل ثابت تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.
    Kapının altından görünecek, sabit bir rotada kalmayan bir gölge yarattı. Open Subtitles لـقد وضع ظلالاً على الباب ولم يتحرك بشكل ثابت
    O zaman neden devamlı herkese onlar için ne yaptığını hatırlatıyorsun? Open Subtitles ثمّ الذي تُذكّرُ بشكل ثابت كُلّ شخص ماذا أنت تَعمَلُ لهم؟
    Yumurtadan çıkanların sesleri anneye Sürekli, yuvaya geri dönmesini ve geride kalan olup olmadığını kontrol etmesini hatırlatıyor. Open Subtitles صرخات أطفالها تذكرها بشكل ثابت للعودة الى العش وتضمن بأنه لا أحد تَخّلف عن آخر رحلة
    Ama Sürekli etrafta gezinip yavru köpek bakışlarıyla iyi miyim diye merak etmen-- Open Subtitles لكن سيكون عندك الفحص بشكل ثابت لجعل الجرو يراقبنى , لتعرف إن كنت بخير
    İnsan beyninin yaratıcı potansiyelini Sürekli deşiyor.. Open Subtitles يسعى بشكل ثابت إلى الإمكانية المبدعة للعقلِ الإنسانيِ.
    Dişi yavruların kalmasına izin verilse de anneler özellikle bahar aylarında onları Sürekli döver. Open Subtitles على الرغم من أن الأناث الصغيرات يسمح لهن بالبقاء إلا أن أمهاتهم تضربهن بشكل ثابت خصوصاً فى الربيع
    Sürekli kendi bölgesindeki uyuşturucu çağrılarına cevap veriyormuş. Open Subtitles أبرقتْ في النداءاتِ على التُجّارِ في منطقتِه بشكل ثابت.
    Başlangıç olarak, 55 milyon Amerikan tiryakisi, ...veya belki de Amerikan tütün çiftçileri yani Sürekli uyuşturucu kaçakçısı muamelesi görenler. Open Subtitles 55مليون مدخن أمريكي كبداية أو ربما مزارعوا التبغ الأمريكي الذيين بشكل ثابت كانوا يعاملون مثل مهربوا المخدرات.
    Onun kulağına Sürekli beni postalamasını söylüyorsun. Open Subtitles أنت تَهْمسُ بشكل ثابت في أذنِها، يُحاولُ تَعْليبي خارج.
    Galapagos Sürekli içten içe kaynar hatta denizin altında bile. Open Subtitles غالاباغوس تهيج بشكل ثابت حتى تحت الموجات
    Sürekli bana hatırlattığını biliyorum ama sen niye o orospu çocuğuna göz kulak oluyorsun? Open Subtitles ..حسناً، أعرف أنك تذكرني بشكل ثابت لكن لمَ تحتفظ بهذا السافل بالجوار؟
    Yani, lisedeyken hep gürültücüydü Sürekli ilgi isterdi dikkat çekmeye çalışırdı. Open Subtitles أَعْني، في المدرسة العليا هو كَانَ عاليَ جداً دائماً، وإحتاجَ الإنتباه بشكل ثابت وإحتاجَ لكي يُلاحظَ.
    Sürekli olarak günde 18 saat temizlik yaparlardı. Open Subtitles نحن كُنّا نُنظّفُ بشكل ثابت. 18 ساعة يومياً. مُنَفِّض في الغالب.
    Probu sabit tutman gerek ki açıyı ayarlayabileyim. Open Subtitles أريدك أن تمسكي المسبار بشكل ثابت لكي أتمكن من تعديل الزاوية.
    Dinleyin sabit kanatlı uçaklar iniş ivmesini korudukça oldukça düzgün süzülebilir. Open Subtitles ، استمعوا إلىّ الطائرات ذات الأجنحة الثابتة كتلك الطائرة يُمكنها الإنزلاق بشكل ثابت طالما تستمر في الهبوط
    Sakin ve sabit nefes alın. Open Subtitles إهدأ , و تنفّس بشكل ثابت
    İnsan eti yerler, zina yaparlar, kadınlara zulüm ederler, ve şeytanla devamlı işbirliği içindedirler. Open Subtitles أنهم يأكلون لحوم البشر ويزنون و فعلون كل أمر محرم ويحرصون علي فعل هذا بشكل ثابت و بأتباع الشيطان
    devamlı beni azarladığınız, yeteneklerimden şüphe duyduğunuz, ve özgüvenimi sarstığınız için teşekkür ederim. Open Subtitles مرحباً ، فقط أريد ثانية لأشكرك لتوبيخي بشكل ثابت و التشكيك بقدراتي و الخراب العام
    Hanım endişeleniyor, çünkü Peter aylak aylak dolaşıp bizi devamlı hayal kırıklığına uğratıyor, hepsi bu. Open Subtitles الأم قلق لأن بيتر متكسعُ مبهذلُ الذي يَخِيبُ أمل بشكل ثابت نا، ذلك كُلّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus