"بشكل خاطئ" - Traduction Arabe en Turc

    • ters
        
    • yanlış
        
    • yanlışlıkla
        
    • Hata
        
    • yanlis
        
    • yolunda
        
    • Kötü
        
    ters giden aptalca oyunlar oynamaktan pişmanlık duymak için yedi yıl. Open Subtitles سبعة سنوات لكى تندم على ممارسة الألعاب التى تسير بشكل خاطئ
    ters giden bir soygun teşebbüsü gibi göstermek istemiş olabilirler. Open Subtitles ليس حينما يريدون أن تبدو كعمليّة سرقة سارت بشكل خاطئ
    İkincisi, işler ters giderse satın alınabilirdin. Open Subtitles ثانياً علمت أنه يمكن شراؤك إذا جرت الأمور بشكل خاطئ
    Şimdi, yanlış anlamanı istemem ama biraz nefes alma güçlüğü çekiyorum da. Open Subtitles ارجو لاتفهمي هذا بشكل خاطئ لكني اعاني من صعوبه في التنفس الان
    Ve bu sayede masum bir insanın yanlışlıkla suçlanmasına engel olunur. Open Subtitles إذا النظام هناك للشحص البريء الذي أتهم بشكل خاطئ حسناً، نأتي مع ما تقولينه، إتفقنا؟
    Ben de, "Bana bir kalem ver Leonard, tamam mı?" dedim. "Kim ne Hata yapıyorsa, hepsini yazacağım." Open Subtitles وقلت دعك من هذا يا لينور أنا أقول لك كل مرة أن الجميع يعملون بشكل خاطئ
    Mesele paraysa seni yanlis degerlendirmisim dogrusu. Open Subtitles إن كام الأمر متعلقاً بالمال يجب أن أقول باني قد حكمت عليك بشكل خاطئ
    İşler yolunda gitmezse, sonum bu şekilde gelebilir. Open Subtitles إذا سارت الأمور بشكل خاطئ . يمكن أنتهي بهذا الشكل
    Her katil bu işten paçayı sıyırabileceğini düşünür sonra küçük bir şey ters gider ve her şey biter. Open Subtitles ثم شيء ما صغير ينفذ بشكل خاطئ فينكشف كل شيء
    Eğer bir terslik olursa diye, yakında duran bir arabaya ihtiyacımız var. Ne ters gidebilir ki? Open Subtitles لا لا لا نحتاج سيارة تنتظرنا اذا حدث أي شيء بشكل خاطئ
    Basamakları gösterirken feryat ediyor ve bir yaprak misali titriyordu. Öylece bakakaldım. ters bir şeyler vardı. Open Subtitles وهو يرتجف كالإبرة بينما يشير الى الدرج واهتز صوته وحدقت كما لو ان شيئا قد سار بشكل خاطئ
    İşler ters gidip daha beter olmadan asla iyiye gitmez. Open Subtitles لم تسر الأمور بشكل جيّد، قبل أن تسير أولاً بشكل خاطئ وتتحول بعدها إلى الأسوأ.
    İşlerin ters gitmediğinden emin ol yeter. Open Subtitles حسناً , فقط تأكد أن لا يسير اي شئ بشكل خاطئ
    İşler ters gittiğinde bu adam şiddete başvuruyor. Open Subtitles وعندما تسير الأمور بشكل خاطئ هذا الرجل يميل إلى العنف
    Tam tersine yanlış giden her şey için beni suçluyor. Open Subtitles اضافة الى القاء اللوم علي لكل شيئ يسير بشكل خاطئ
    Evet, dostum. Sanırım buraya kadarmış. Ben bunu yanlış yorumlamışım. Open Subtitles حسناً صديقي , أعتقد أنها النهاية فهمت نظرتك بشكل خاطئ
    Şimdiden yanlış yola saparsa onun için her şey biter. Open Subtitles إذا سارت بشكل خاطئ الآن حينها سينتهي الأمر بالنسبة لها.
    Neyse, Darren farkında olmadan, yanlışlıkla, yanlış koordinatları girdi ve diğer kıtaların uydusundan... bazı bilgiler aldı. Open Subtitles بدأ بالدخول بشكل خاطئ إلى مواقع نطيرة وقبل أن يلاحظ ذلك بدأ بسحب بيانات من القمر الصناعي من عدّة قارات أخرى
    Belki de havluda kan vardı ve siz yanlışlıkla bunu alnınıza sürdünüz. Open Subtitles حسنا , ربما الدم كان بالفعل على المنشفة وأنت حوّلتَه بشكل خاطئ إلى جبهتِكَ.
    O kadar ufak bir tasvirle ya yanlışlıkla başka bir adama verirsek? Open Subtitles فقط بهذا الوصف البسيط ماذا لو أننا أعطيناها بشكل خاطئ إلى الشخص الخاطئ بالصّدفة ؟
    Hadi hayatını değiştirecek denli koca bir Hata yapmak üzereyse ve ben onu durdurmuyorsam ne olacak? Open Subtitles ماذا لو انها على وشك إحداث تغيير كبير ، تغيير حياتها بشكل خاطئ ولم اوقفها ؟
    Leonard, yanlis anlama ama, Nobel ödülü kazandigin gün uçan halilarin sürtünme katsayilarini arastirmaya basladigim gün olur. Open Subtitles ليونارد رجاء لاتفهمني بشكل خاطئ لكن اليوم الذي تربح فيه جائزة نوبل هو اليوم الذي سأبدأ فيه بحثي عن التأثير السلبي للأهداب على بساط الريح
    Bugün işler yolunda gitmedi, bunun için çok üzgünüm ama bunları konuşmanın sırası değil. Open Subtitles الاُمور سارت بشكل خاطئ الليله و أنا آسف و لكن ليس لدينا وقت لمناقشة هذا
    Bir gasp vakasında bile, işler Kötü sonuçlanınca nalları dikebiliyorsun. Open Subtitles ولكن من الأرجح الموت في عملية سرقة جرت بشكل خاطئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus