"بقوانين" - Traduction Arabe en Turc

    • kanunları
        
    • kurallarına
        
    • kurallarını
        
    • kanunlarına
        
    • kurallarıyla
        
    • kurallar
        
    • kurallarla
        
    • yasaları
        
    • yasalarıyla
        
    Dünya petrol ve maden... ...şirketlerinin üçte ikisi şu anda... ...şeffaflık kanunları kapsamındadır. TED ثلثي القيمة للنفط وشركات التعدين في العالم أصبحت مشمولة بقوانين الشفافية.
    İlk kısımda çok iyi gelişme katettik ve evrim kanunları hakkında en uç durumlar hariç her koşul için bilgiye sahibiz. TED لقد قطعنا شوطا كبيرا في الجزء الأول وأصبح لدينا العلم والمعرفة بقوانين التطور عموما إلا في بعض الحالات الشاذة.
    Bana katılıp ofiste Taliban kurallarına göre yaşayacağına dair taahhüt verir misin? Open Subtitles هل ستنضم إلى في العهد لتعيش بقوانين طالبان في هذا المكتب ?
    Yüksek sosyetenin kurallarını bozamayız. Open Subtitles لا يمكننا الاستهزاء بقوانين المجتمعات المحترمة
    Bu Nuremberg kanunlarına göre, bir suçtu. Open Subtitles إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج
    Karşındaki, uzun yıllar insanların kurallarıyla oynamış bir ruh. Open Subtitles أنت تتعامل مع روح عاشت مدة أطول من أن تلعب بقوانين البشر.
    Hatta hala kurallar sistemi olan bir dünya bile nasıl mantıksız ve saçma kurallarının olması hiç önemli değil. Open Subtitles رغم ذلك، يبقى عالماً، ولا يزال نظاماً بقوانين مهما كان ليس منطقياً أو مناف للعقل، القوانين قد تكون كذلك
    Çünkü eğer evren basit kurallarla yönetiliyorsa onları öğrenebilir, ve kendini koruyabilirsin. Open Subtitles لأنه إن كان يسير الكون بقوانين نظرية يمكنك تعلمها و حماية نفسك
    Başkalarının başka kanunları var. Yoksa dünyayı sen mi yönetiyorsun? Open Subtitles الآخرون يعيشون بقوانين اخرى يا آرثر أم أن قانون كاميلوت ليحكم العالم بأسره ؟
    Başkalarının başka kanunları var. Yoksa dünyayı sen mi yönetiyorsun? Open Subtitles الأشخاص الآخرين يعيشون بقوانين مختلفه أم هل القانون الخاص بك هو الذى يجب أن يحكم العالم ؟
    Belki de onlarda tamamen farklı fizik kanunları geçerlidir. Open Subtitles ربما يكونوا محكومين بقوانين فيزيائية مختلفة تماماً.
    Seyircilerin büyük kısmı blackjack kurallarına aşina gibi duruyor. Open Subtitles في هذه اللحظة مجتمعين اغلبية الناس من جمهورنا على دراية بقوانين لعبة البلاك جاك
    Kalacak bir yer ve bedava yemek aradığımız için, bunun iyi olacağını düşündüm, ama bunun karşılığında, mabedin kurallarına uymamız gerekiyordu. Open Subtitles توقعت أن ذلك سيكون جيداً لأننا سنجد طعاماً و مكاناً للإقامة بالمجان. لكن بالمقابل, كان علينا أن نلتزم بقوانين المعبد.
    Kampanya finans kurallarını bir kez daha çiğnememin imkanı yok. Open Subtitles ليس هنالك مجال أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات.
    Daha önce elektrik kurallarını hiç duymamış değildim. Open Subtitles قبل ذلك لم أكُن مُلمة بقوانين أكثر وضوحاً عن الكهربية
    Bu, fizik kanunlarına aykırı gibi görünüyor. Open Subtitles يبدو هذا مصطدمـاً بقوانين الفيزياء المعروفة
    Bir numaralı kafa bandı alnımda. Kendi samuray kanunlarına bağlısın. Open Subtitles ربطة الرءس رقم 1 مربوطه على رأسي وانت مقيد بقوانين الساموراي
    Samimi yapay zekâ ile kolaylıkla bu toplumları geliştirip insanlara yaşamak istedikleri yeri seçme özgürlüğünü verebiliriz çünkü artık zekâmızla değil, sadece fizik kurallarıyla sınırlanacağız. TED مع الذكاء الاصطناعي الصديق نستطيع ببساطة بناء كل هذه المجتمعات وإعطاء الأشخاص حرية اختيار أي منها للعيش فيه لأننا لن نعود محدودين بمقدار الذكاء الذي نمتلكه، بل بقوانين الفيزياء فقط.
    Bu doğal kurallar beyninizin içindedir, trafik kuralları gibi değil, daha çok doğa yasaları gibiler. TED أما الآن، هذه الأنواع من القواعد الطبيعية التي توجد بعقلك. إنها ليست كأنظمة المرور، إنها أكثر شبهً بقوانين الطبيعة.
    Yeni kurallarla oynadığınızı söylediler, basitçe bu hiç kural olmamasıymış. Open Subtitles يقولون أنكم تلعبون بقوانين جديدة، بالتحديد دون قواعد على الإطلاق
    Ama amacımız işler orada karışmaya başladığından ticaret anlaşmalarımızı katı çevre yasalarıyla bağdaştırmak. Open Subtitles لكن الهدف هو ربط إتفاقيات تجارتنا بقوانين بيئية أكثر صرامة بما أن الأمور فوضى هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus