Dünya petrol ve maden... ...şirketlerinin üçte ikisi şu anda... ...şeffaflık kanunları kapsamındadır. | TED | ثلثي القيمة للنفط وشركات التعدين في العالم أصبحت مشمولة بقوانين الشفافية. |
İlk kısımda çok iyi gelişme katettik ve evrim kanunları hakkında en uç durumlar hariç her koşul için bilgiye sahibiz. | TED | لقد قطعنا شوطا كبيرا في الجزء الأول وأصبح لدينا العلم والمعرفة بقوانين التطور عموما إلا في بعض الحالات الشاذة. |
Bana katılıp ofiste Taliban kurallarına göre yaşayacağına dair taahhüt verir misin? | Open Subtitles | هل ستنضم إلى في العهد لتعيش بقوانين طالبان في هذا المكتب ? |
Yüksek sosyetenin kurallarını bozamayız. | Open Subtitles | لا يمكننا الاستهزاء بقوانين المجتمعات المحترمة |
Bu Nuremberg kanunlarına göre, bir suçtu. | Open Subtitles | إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج |
Karşındaki, uzun yıllar insanların kurallarıyla oynamış bir ruh. | Open Subtitles | أنت تتعامل مع روح عاشت مدة أطول من أن تلعب بقوانين البشر. |
Hatta hala kurallar sistemi olan bir dünya bile nasıl mantıksız ve saçma kurallarının olması hiç önemli değil. | Open Subtitles | رغم ذلك، يبقى عالماً، ولا يزال نظاماً بقوانين مهما كان ليس منطقياً أو مناف للعقل، القوانين قد تكون كذلك |
Çünkü eğer evren basit kurallarla yönetiliyorsa onları öğrenebilir, ve kendini koruyabilirsin. | Open Subtitles | لأنه إن كان يسير الكون بقوانين نظرية يمكنك تعلمها و حماية نفسك |
Başkalarının başka kanunları var. Yoksa dünyayı sen mi yönetiyorsun? | Open Subtitles | الآخرون يعيشون بقوانين اخرى يا آرثر أم أن قانون كاميلوت ليحكم العالم بأسره ؟ |
Başkalarının başka kanunları var. Yoksa dünyayı sen mi yönetiyorsun? | Open Subtitles | الأشخاص الآخرين يعيشون بقوانين مختلفه أم هل القانون الخاص بك هو الذى يجب أن يحكم العالم ؟ |
Belki de onlarda tamamen farklı fizik kanunları geçerlidir. | Open Subtitles | ربما يكونوا محكومين بقوانين فيزيائية مختلفة تماماً. |
Seyircilerin büyük kısmı blackjack kurallarına aşina gibi duruyor. | Open Subtitles | في هذه اللحظة مجتمعين اغلبية الناس من جمهورنا على دراية بقوانين لعبة البلاك جاك |
Kalacak bir yer ve bedava yemek aradığımız için, bunun iyi olacağını düşündüm, ama bunun karşılığında, mabedin kurallarına uymamız gerekiyordu. | Open Subtitles | توقعت أن ذلك سيكون جيداً لأننا سنجد طعاماً و مكاناً للإقامة بالمجان. لكن بالمقابل, كان علينا أن نلتزم بقوانين المعبد. |
Kampanya finans kurallarını bir kez daha çiğnememin imkanı yok. | Open Subtitles | ليس هنالك مجال أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات. |
Daha önce elektrik kurallarını hiç duymamış değildim. | Open Subtitles | قبل ذلك لم أكُن مُلمة بقوانين أكثر وضوحاً عن الكهربية |
Bu, fizik kanunlarına aykırı gibi görünüyor. | Open Subtitles | يبدو هذا مصطدمـاً بقوانين الفيزياء المعروفة |
Bir numaralı kafa bandı alnımda. Kendi samuray kanunlarına bağlısın. | Open Subtitles | ربطة الرءس رقم 1 مربوطه على رأسي وانت مقيد بقوانين الساموراي |
Samimi yapay zekâ ile kolaylıkla bu toplumları geliştirip insanlara yaşamak istedikleri yeri seçme özgürlüğünü verebiliriz çünkü artık zekâmızla değil, sadece fizik kurallarıyla sınırlanacağız. | TED | مع الذكاء الاصطناعي الصديق نستطيع ببساطة بناء كل هذه المجتمعات وإعطاء الأشخاص حرية اختيار أي منها للعيش فيه لأننا لن نعود محدودين بمقدار الذكاء الذي نمتلكه، بل بقوانين الفيزياء فقط. |
Bu doğal kurallar beyninizin içindedir, trafik kuralları gibi değil, daha çok doğa yasaları gibiler. | TED | أما الآن، هذه الأنواع من القواعد الطبيعية التي توجد بعقلك. إنها ليست كأنظمة المرور، إنها أكثر شبهً بقوانين الطبيعة. |
Yeni kurallarla oynadığınızı söylediler, basitçe bu hiç kural olmamasıymış. | Open Subtitles | يقولون أنكم تلعبون بقوانين جديدة، بالتحديد دون قواعد على الإطلاق |
Ama amacımız işler orada karışmaya başladığından ticaret anlaşmalarımızı katı çevre yasalarıyla bağdaştırmak. | Open Subtitles | لكن الهدف هو ربط إتفاقيات تجارتنا بقوانين بيئية أكثر صرامة بما أن الأمور فوضى هناك |