"بِحاجةٍ" - Traduction Arabe en Turc

    • ihtiyacın
        
    • ihtiyacımız
        
    • ihtiyacı
        
    • gerekmiyor
        
    • ihtiyacınız
        
    • ihtiyaç
        
    • gerekmez
        
    • İhtiyacım
        
    • gerek yok
        
    • ihtiyacım yok
        
    Sen bu ailenin bir parçasıdır, demek istediğim, senin buna ihtiyacın var. Open Subtitles أنت جزءَ من العائلة هنا أَعْني تَحتاجُي إلى أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى
    - Ama anne, onlar benim arkadaşlarım. - Annen dışında arkadaşa ihtiyacın yok. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ أصدقاء ماعداي.
    Etrafta silahıyla koşan daha fazla... yozlaşmış eşeğe ihtiyacımız yok. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى كثير من الحمير المنحطّة يظهرون ويركضون مع الأسلحةِ
    Duydun işte. O pis restorana ihtiyacımız yok. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ه أَو صِغاره النَتِنِ المطعم.
    Kendini yaşlı bir ahmak gibi göstermek için yardımına ihtiyacı yok. Open Subtitles هو لَيسَ بِحاجةٍ إلى مساعدتِكَ لجَعْله يَنْظرُ مثل أحمقِ كبير السنِ.
    Ne yaptığını biliyorum ve bu yüzden beni suçlaman gerekmiyor. Open Subtitles أَعْرفُ ماذا فعل وأنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لفَرْك أنفِي فيه
    Teşekkür ederim, eğer bana ihtiyacınız yoksa, erken de dönerim, eğer mümkünse. Open Subtitles شكراً، لكن إذا كنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ، سوف اعود مبكراً. لو استطعت
    İlk seferinde ihtiyaç duyacağını sanmam. Open Subtitles أنت حقاً لَسْتَ بِحاجةٍ إلى هذا، خصوصاً على الدورة الأولى.
    Sana yemek gerekmez, sana seks gerekir. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى ملحِ، تَحتاجُ جنساً.
    Maxime ile olacaksın, bana ihtiyacın yok. Open Subtitles ,سوف تكوني مع مكسيم أنتي لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ
    -Silaha ihtiyacın yok, Binbaşı. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى المسدس أيها القائد
    Bize ihtiyacın yok. Open Subtitles أقربهم في إيران. أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى الينا.
    Bu ağaca ihtiyacımız olmamasının bir başka nedeni. Open Subtitles السبب الآخر نحن ما كُنّا بِحاجةٍ إلى هذه الشجرةِ.
    Ray Bob buna ihtiyacımız yok. Open Subtitles راي بوب نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى هذا القذورات
    Aniki... sen ve benim bu b*ka ihtiyacımız yok, değil mi? Open Subtitles أنيكي أنــت و أنــــا لَسنا بِحاجةٍ إلى هذه القذارة ، صحيح ؟
    Neden? Benimle birlikte olan adamın Viagra'ya ihtiyacı olmaz diye mi? Open Subtitles لماذا، لأن الرجال عندما يمارسون الجنس معي لَيسوا بِحاجةٍ إلى فياجرا؟
    Belki de, beş tane dolaba ihtiyacı yoktu. Open Subtitles حَسنا ًربما هي ما كَانتْش بِحاجةٍ إلى خمس حجراتِ
    Benimle hiç konuşmayı denemedi çünkü bana ihtiyacı yoktu. Open Subtitles لم يحاولَ الكَلام معي. لأنه لم يكن بِحاجةٍ إليّ.
    Brisbane'e gitmem gerekmiyor, burada bir büyük beyaz köpekbalığı var. Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَجيءَ إلى بريسبان. . عندما يكون عِنْدي قرش أبيض عظيم هنا.
    Öylesine büyük bir adamsın ki, katkıda bulunman gerekmiyor. Open Subtitles أنت مثل هذا الرجلِ الكبيرِ أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُساهمَ؟
    Detayları inceler plana uyarak... rahat olursanız... ummaya ihtiyacınız kalmaz. Open Subtitles إذا لم تعمل خطتنا جيداً يمكنك أن تتمسّكُ بخطتِكَ طبيعياً سيكون عندك حس المرونه أنت لَسْتَ بِحاجةٍ للوَقْف حول التَمنّي
    Öyleyse bizim izlememize ihtiyaç duyulmaz. Open Subtitles حَسناً، أذن هم لَيسوا بِحاجةٍ لنا لنشاهدها.
    Yirmi hamle ilerisini planlamamız gerekmez. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ عِنْدَنا كُلّ تحرّك خطّطتْ 20 خطوةُ مُقدماً.
    İyi cadılarla ilgili şeyler öğrenmek için geleceği görmeye ihtiyacım yok. Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَرى المستقبلَ للمعْرِفة حول الساحراتِ الجيداتِ.
    Hayatımızda bu tür adamlara gerek yok. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ذلك النوعِ مِنْ الرجلِ في حياتِنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus