"تاليًا" - Traduction Arabe en Turc

    • Sırada
        
    • Sonrasında
        
    • sonraki
        
    • sıradaki
        
    • sefer
        
    • Bundan sonra
        
    • dahakine
        
    Tüm bunları Sırada ne olduğunu öğrenmek için yaptın. Open Subtitles قمت بكل هذا لأنك ترغب في معرفة ماذا يقبع تاليًا
    Sırada ne olduğunu bilmek istiyorsun. Ben de öyle. Open Subtitles أنت تريد معرفة ماذا يقبع تاليًا فحسب مثلي
    Sonrasında ne olacağına dair ipuçları var. Open Subtitles لأنّهم كانوا خائفين. لديهم معرفة محدودة لما سيحدث تاليًا.
    O halde Nikita'nın bir sonraki hamlesine bayılacaklar. Open Subtitles حسنٌ، بهذه الحالة، سيحبّون ما ستفعله تاليًا
    Bakalım sıradaki kararın senin boktan gününü herkesin boktan günü mü yapacak yoksa sadece bir kişinin mi boktan günü olacak. Open Subtitles ما ستفعله تاليًا سيحدد ما إذا سيكون يومك العصيب ،آخر يوم عصيب في حياة كلّ رفاقك .أم مجرد يوم عصيب آخر في حياتهم
    Beyler, size bir tavsiye. Bir dahaki sefer bir bahisçiyi tutukladığınızda amirin o bahisçinin müşterisi olmadığından emin olun. Open Subtitles إذًا يا سيّدان، إليكما نصيحة، تاليًا حين تعتقلان مندوب رهانات خيل
    Bundan sonra ben de Misa gibi 24 saat izleneceğim. Open Subtitles سأتلاعب بالموقف تاليًا مثل ميسا حتى يُقبض علي وأكون تحت المراقبة الدائمة
    Ona döneceğiz, Sırada o var. Sadece bunu yapmama izin ver. Open Subtitles سنفعل ذلك تاليًا اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب
    Ona döneceğiz, Sırada o var. Sadece bunu yapmama izin ver. Open Subtitles سنفعل ذلك تاليًا اسمح لي أن أفعل ذلك وحسب
    Hepimiz Sırada neyin olduğunu biliyoruz. - Hadi bebeğim! - Her şey bitti. Open Subtitles و نحن نعلم ما الذي سيحصل تاليًا لقد إنتهت المعركة
    Sırada, konuk bölümümüz için çok özel bir konuğumuz var. Open Subtitles و تاليًا ، سيكون لدينا ضيف خاص
    Millet, Sırada olacaklar bize bağlı. Open Subtitles يا قوم، إن ما سيحدث تاليًا منوط بنا.
    Annemi o öldürdü, Sırada da ben varmışım. Open Subtitles فقد قتل أُمّي ويقول أنّي تاليًا
    Sonrasında bildiğimiz tek şey birinin bizi yol kenarında bulduğu. Open Subtitles ما أدركته تاليًا أن شخص وجدنا على قارعة الطريق
    Sonrasında ne olduğu, ve herkese bunu söyleme kısmı, hayatımda yaşadığım en zor iki şeydi... iş yerindeki ilişkilerim, daha da zor bir hal aldı Open Subtitles ما حدث تاليًا وإخبار العالم بشأنه اثنان من أصعب التجارب .في حياتي علاقتي في العمل أصبحت أكثر صعوبة
    Çünkü Sonrasında bildiğim tek şey onunla çok saçma bir şey yüzünden kavga ettiğim. Open Subtitles لأن ما علمته تاليًا أنني اتشاجر معها على شيئ تافه
    Bir sonraki hamlen bu boktan gununun, herkesin son boktan gunu mu yoksa herhangi boktan bir gun mu olacagini belirleyecek. Open Subtitles ما ستفعله تاليًا سيحدد ما إذا سيكون يومك العصيب آخر يوم عصيب في حياة كلّ رفاقك، أم مجرد يوم عصيب آخر في حياتهم.
    Şimdiki görevimiz yani bir sonraki adımlarının ne olacağını belirlemek hem kolay hem imkânsız. Open Subtitles مهمتنا الآن بسيطة ومستحيلة على حد سواء علينا تحديد ما سيفعلوه تاليًا
    Bir sonraki hamlen bu boktan gününün, herkesin son boktan günü mü yoksa herhangi boktan bir gün mü olacağını belirleyecek. Open Subtitles ما ستفعله تاليًا سيحدد ما إذا سيكون يومك العصيب آخر يوم عصيب في حياة كلّ رفاقك، أم مجرد يوم عصيب آخر في حياتهم.
    Hayatımızın sıradaki savaşına hazırlanırken herkesin yapabildiği tek şey Klaus'un sonraki hamlesinin ne olduğunu düşünmek. Open Subtitles ولا همٌّ يقلقنا سوى ما سيفعله تاليًا.
    sıradaki planının ne olduğunu sormaya korkuyorum. Open Subtitles أخشى أنني سأسألك عمّ ستفعله تاليًا
    Umarım bir daha ki sefer yırtıcı olduğunda, çocukların evde olmaz. Open Subtitles "آمل فقط أنه حين ينقلب ممزقًا تاليًا" ألّا تكون ابنتيك في البيت.
    Bundan sonra Kurbağa Mücadelesi var! Open Subtitles ما سأستخدمه تاليًا هو فن اشتباك الضفادع.
    Ama o değilse, başka biriyse bir dahakine özel e-postalara saldırabilirler. Open Subtitles لكن إذا لم تكن هي الفاعلة إذا كان شخص، آخر ربما سيتوجهون نحو الرسائل الخاصة تاليًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus