"تعلق" - Traduction Arabe en Turc

    • yorum
        
    • Kendinizi
        
    • asılı
        
    • bağlı
        
    • sıkışıp
        
    • asıyorsun
        
    • sıkışıyor
        
    • asma
        
    • kalır
        
    • yorumda
        
    • takılmış
        
    • takılıyor
        
    • Dayan
        
    • asılan
        
    • hoşlanıyordu
        
    Bay Santoro, suçlama için bir yorum yapar mısınız? Open Subtitles يا سيد سانتورو، هل يمكن أن تعلق على هذه التهم؟
    Polis henüz nişancı atışlarıyla bağlantılı herhangi bir yorum yapmadı. Open Subtitles الشرطة لم تعلق علي أي ارتباط * بعمليات القاتل القناص
    Kendinizi sizi atmak istedikleri yerde bulursunuz. Open Subtitles تعلق في أي مدينة قرروا رميك فيها أين أنا ؟
    Bu korkutucu,çünkü hızlı gidiyorsun ve orda asılı kalmak istemiyorsun. Open Subtitles ذلك مخيف لأنك تتحرك بسرعة، ولا تريد أن تعلق هناك.
    Doug için, hepsi standartlara sıkı sıkıya bağlı olup insanlara yumuşak olmadan geçiyordu. TED بالنسبة لدوغ تعلق الأمر بالصرامة في المعايير والتسامح مع الناس.
    Bana baksana. Hayatının geri kalanında bu cehennem deliğinde sıkışıp kalmak mı istiyorsun? Open Subtitles هل تريد أن تعلق طيلة حياتك في بؤرة الجحيم هذه؟
    Paltonu, diplomanı ve tablolarını nereye asıyorsun? Open Subtitles هذه ليست مكاتب فأين تعلق أشيائك ؟
    Ayrıca önce bunları kesmelisin, yoksa arasına hayvanlar sıkışıyor. Open Subtitles ويجب تمزيق هذه أولاً وإلا قد تعلق فيها الحيوانات.
    Polis, henüz bu bilgi hakkında yorum yapmadı. Open Subtitles الشرطة لم تعلق لحد الان على التقرير الغريب
    Hayır müfettiş, bir kadının vücudu hakkında yorum yapmamalısınız. Open Subtitles كلا، ايها المفتش يجب أن لا تعلق على جسم الأمرآة
    Onlar yazı değil, sadece "yorum". Open Subtitles على الكثير من المواقع أنت لا تصدر أنت تعلق
    Kendinizi, sizden kurtulmaya karar verdikleri şehirde bulursunuz. Open Subtitles تعلق بأي مدينة يقررون القاءك بها
    Kendinizi sizden kurtulmaya karar verdikleri şehirde bulursunuz. Open Subtitles {\cCC0000\3cFFFFFF} "تعلق في أي مدينة قرروا رميك فيها".
    Boya parçacıklarının birazı dermisin jelimsi yapısında asılı kalırken, diğerleri fibroblast denilen deri hücrelerince yutulur. TED بعض جزيئات الحبر تعلق في المصفوفة الهلامية في الأدمة بينما تبتلع خلايا في الأدمة تدعى الخلايا الليفية الباقي منه.
    Bu iş tamamen zamanlamaya bağlı. Open Subtitles هذا تعلق الشغل الكامل على شيء واحد: التوقيت.
    Balinalar, sudan çıkmış olan yavruları almazlar, ama hızları onları karaya sürükleyebilir ve sonra sıkışıp kalma tehlikesi ortaya çıkar. Open Subtitles تهاجم الحيتان الصغار التي خرجت للمياه لكن أحياناً يمكنهم نشاطهم من الصعود للشاطئ حيث هناك خطر حقيقي من أن تعلق هناك..
    Yapmamız gereken çok şey var ve sen çok efemine bir ilan asıyorsun. Open Subtitles لدينا الكثير للقيام به، و أنت... تعلق لوحة مخنثة جداً.
    Dur biraz. Bazen sıkışıyor. Open Subtitles اوه يعتمد عليك يعتمد عليك أنها تعلق احيانا
    Sonra kuzey sarı asma kuşları ve onların yuvalarını asmaları. Open Subtitles وأيضًا هناك طيور الأوريول الشمالية وهي تعلق أعشاشها
    Söz, donmuş gibi havada öylece asılı kalır... ama muhakkak kaldığı yerden devam ederdi. Open Subtitles العبارات تعلق في الجو كما لو أنها مجمدة ومن دون شك تؤخذ في وقت لاحق
    Bu arada okulu ve koçu da babasının açıklamasıyla ilgili hiçbir yorumda bulunmadı. Open Subtitles لم تعلق المَدرسة على الحادثة ولم يفعل المٌدرب هو الآخر
    Bu şiirde de, adam bir bambu yer yatağına takılmış. TED و فى هذة الحالة يكون الرجل قد تعلق بالمرتبة الخيزران.
    Altılı paket tutacaklarını kesmelisin, yoksa balıklar takılıyor. Open Subtitles يجب تمزيق حمّالة العلب السداسية وإلا تعلق فيها الأسماك.
    - Dayan, koca adam. - Haklısın. Open Subtitles تعلق بهذا , ايها الرجل الكبير انت محق -
    Daha ziyade bar duvarlarına asılan etli butlu kadın resimlerini. Open Subtitles غالباً صور النساء الممتلئات الجسم التي تعلق فوق صالات الحانات
    Henry apartmandaki bu kızdan hoşlanıyordu, sonra kız buna çıkma teklif etti. Open Subtitles هنري تعلق بالفتاه الثريه بالمبني الذي يعمل به وفي الاخر طلبت منه ان يخرج معها ايا كان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus