O insanlara özgün, tıpkı sizin toplantılarınızın da size özgün olması gerektiği gibi. | TED | إنه مُخصصٌ لهم، تمامًا كما ينبغي على تجمعك أن يكون مُكرّسًا من أجلك. |
tıpkı babanla bana yaptığı gibi. Amcan canavarın tekiyken kendini mağdur göstermeye çalışıyor. | Open Subtitles | تمامًا كما فعل مع والدك وبيني ليجعل نفسه شهيدًا في حين أنه وحش |
tıpkı seni kullandığı gibi baştan beri beni de bunun için kullanıyormuş. | Open Subtitles | ذاك ما كان يستغلّني من أجله طوال الوقت تمامًا كما كان يستغلّك |
Efsanede olduğu gibi taşıyıcısının yaralarını iyileştirir ve yaşlanmalarını durdurur. | Open Subtitles | تمامًا كما قيل في الأساطير؛ إنه يعالج جراح حامله ويوقفه عن التقدم في السنّ |
Küçükken olduğu gibi bana iyi davranman beni çok mutlu etmişti. | Open Subtitles | كنتُ سعيدة لتصرّفك بلطف تجاهي تمامًا كما كنّا صغارًا |
Döngü tam olarak önceden olduğu gibi olmalı. | Open Subtitles | هذه الدائرة الزمنية يجب أن تحدث تمامًا كما يجب |
tıpkı mantıklı ve bilgili bir yetişkin her fikrinin gerçekleşmesini beklemeyeceği gibi, dokuz yaşındakiler de beklemiyor. | TED | ولكن تمامًا كما لا تتوقع امرأة بالغة عاقلة ومطلعة أن تُطبَّق كافة أفكارها، فابنة التسع سنوات لا تتوقع ذلك أيضًا. |
Bakteriler de tıpkı insanlar gibi topluluklar hâlinde yaşarlar. | TED | تعيش البكتريا في مجتمعات تمامًا كما يعيش البشر. |
Ve sizi temin ederim baylar tıpkı zor zamanlarda imansız kişi olmayacağı gibi savaşta da hapishane olmaz. | Open Subtitles | واسمحوا لي أن أؤكد لكم،سادتي تمامًا كما لا يوجد الملحدين في الخنادق لا يوجد سجون في ساحة المعركة |
tıpkı şehrimizdeki gözü dönmüş çeteleri dize getirdiğim gibi. | Open Subtitles | تمامًا كما روضت الغوغاء الذين سببوا الفساد لمدينتنا |
tıpkı söylediğiniz gibi her gece mumu yakıyorum. | Open Subtitles | كنتُ أضيئ دائمًا تلكَ الشمعة تمامًا كما قلتِ |
Aslında hepimiz çalkantılı zamanlar yaşıyoruz tıpkı müteveffa Zygmunt Bauman'ın bize söylediği gibi. | TED | ففي الحقيقة، جميعنا يعيش في أوقات مضطربة، تمامًا كما أخبرنا الراحل (زيجمونت بومان). |
Gerçek şu ki eğer bu şekilde devam edersek Enfeksiyonlar karşısında tamamen çaresiz kalmamıza birkaç on yıl kaldı, tıpkı 90 yıl evvel penisilin icat edilmeden olduğumuz gibi. | TED | إذا استمرينا على هذا المنوال، فإننا بعد عدة عقود سنكون بلا حيلة أمام الأمراض البكتيرية، تمامًا كما كنا قبل اكتشاف البنسلين قبل 90 عامًا. |
tıpkı düşündüğüm gibi. | Open Subtitles | تمامًا كما علمتُ أنها ستكون عليه. |
Seni hayalet sandım. tıpkı o zamanki gibisin. | Open Subtitles | ...لقد ظننت أنك شبح، تبدين تمامًا كما كنت في السابق |
Arazide olduğu gibi gölgelerde saklanıyorlar. | Open Subtitles | إنهما يختبئان في الظلام تمامًا كما في المعركة |
Aynı deneylerde olduğu gibi. | Open Subtitles | تمامًا كما تكهنت المحاكيات. |
Ama her zaman olduğu gibi, güzel ülkem hiç biran durup düşünmemize fırsat vermeyen yepyeni sürprizlerle dolu tam macera bir çizgi romandı sanki. | Open Subtitles | لكن كما هو الوضع دائماً، فإن بلدي الجميل مليئ بالمفاجآت الطازجة... التي تترك أثرها بقوة لتنعكس على اللحظة تمامًا كما هو الحال في مجلات المغامرات الهزلية |
Arizona'da olduğu gibi Motorlu Araçlar Müdürlüğü, Ulaştırma Bakanlığı'nın bir bölümü. | Open Subtitles | تمامًا كما في ولاية (أريزونا)، قسم المواصلات هو قسم فرعي |
tıpkı o defterin Abraham için önemli olduğu gibi. | Open Subtitles | تمامًا كما (أبراهام) مهم بالنسبة له |