"جراء" - Traduction Arabe en Turc

    • dolayı
        
    • yavru
        
    • yavrular
        
    • yavruları
        
    • köpekler
        
    • köpek yavrusu
        
    • ölmüş
        
    • zehirlenmesinden
        
    • sonucunda
        
    • nedeniyle
        
    • sonucu
        
    • sebebiyle
        
    Geçen 10 yıl içinde, doğusundaki savaştan dolayı beş milyon insanı öldü. TED خلال العقد الماضي، لقى نحو خمسة مليون شخص حتفهم جراء الحرب التي إندلعت شرقي البلاد.
    Qohelet anlaşılır bir şekilde günlerinin acı veren yavaşlığından dolayı yanlış tarafa yönelmişti. TED لقد أساء كوهيليت فهمًا جراء الملل من بطء إيقاع يومِه.
    Nellie'nin son yavrularından beri, buralarda hiç yavru yok. - Ve hepsi büyüdü bile. Open Subtitles ولا توجد هنا حول المكان أي جراء حتى من آخر رسالة من نيلز
    Yarın n'apıyorsunuz? İnanılmaz şeker 3 yavru köpeğe bakmak ister misiniz? Tanrım! Open Subtitles ما رأيكما بقضاء يوم الغد في رعاية 3 جراء لطيفة ؟
    Bu dönemde, avlanması kolay yavrular yok. Open Subtitles ولا يوجد هناك جراء صغيره لتكون وجبة سهله للقروش
    Neredeyse doğumdan itibaren kurt yavruları kendilerine has karakterler ve eğilimler sergilerler. Open Subtitles تقريباً من الولادة تُظهر جراء الذئاب شخصيّات وكفاءات شخصيّة.
    Son ayda altı köpek yavrusu dövülmüş ve boğulmuş olarak bulundu, Tanrıya şükür fotoğrafları yok çünkü ölü köpekler benim sınırımı aşar. Open Subtitles في الشهر الماضي 6 جراء تم خنقها و ضربها و الحمد للرب انه لا توجد صور لأن حد تحملي هو الكلاب الميتة
    Sanırım inek şap hastalığından dolayı öldü. Open Subtitles أعتقد أن البقرة نفقت جراء الحمى القلاعية
    Kasabadaki herkes onun burada olmasından dolayı gergin. Open Subtitles جميع من في القرية منفعلين جراء تواجده هناك
    Bir insanın çamaşır sodası içtiğinden dolayı ölmesi, pek görülmüş bir şey değil. Open Subtitles من الصعب أن يموت المرء جراء تناول كربونات الصوديوم
    Topluma yaptığı hizmetlerden dolayı adamın aziz olduğunu sanıyorlardır. Open Subtitles أعتقد أنه يظن نفسه ملاك جراء خدمات المجتمع
    Lütfen. Lütfen. Bu küçük çocuk benim hatamdan dolayı acı çekmesin. Open Subtitles من فضلك لاتدعى ذلك الرجل يعانى من جراء خطأى
    Bütün bu olanlardan dolayı Whitley'in gözü üstünde olacak. Open Subtitles اتعلم، ويتلي أيضاً سيصيبه المد جراء كل هذا
    yavru Dalmaçyalı kürküm. Rüyalarımın kürkü. Open Subtitles معطفي من فراء جراء الدلماسية معطف الأحلام
    - 102 taneye ihtiyacımız var. Bu sefer başlıklı bir benekli yavru kürkü istiyorum. Open Subtitles نحتاج 102، هذه المرة أريد معطف جراء مرقطاً ذا قلنسوة
    Bunlar yavru değiller ve herkes yavru köpek istiyor. Open Subtitles ولكنهم نضجوا الآن والجميع يريد جراء صغيرة وليست كبيرة أخبرني عن ذلك.
    Ödülümüzü alıp sen "ölü yavrular" bile... diyemeden önce buradan ayrılmış olacağız. Open Subtitles سنحصل على أجرنا ونغادر بشكل أسرع من قولك: "جراء نافقة"
    Bu ne ahbap? Söylüyorum işte size, köpek Travis'in yavruları bunlar. Open Subtitles مالأمر رفيقي؟ أخبرك , هؤلاء كانو جراء دوغ ترافيس
    Ne de olsa köpekler biz burada değilken bile yavruluyorlardı. Open Subtitles وبعد كل هذا نحن الكلاب يكون لدينا جراء قبل موعد ولادة البشر
    Neden? Çünkü şu an göğsünde bir kurşunla ölmüş olurdun. Open Subtitles لأنه لولا ذلك لكنتُ الآن .ميتاً جراء رصاصة في صدرك
    Besin zehirlenmesinden ölmek istemiyorsak bir şeyler yapsam iyi olur diye düşündüm. Open Subtitles كنت أفكر إن لم نرد أن نُقتل من جراء التسمم فيجب أن أجد حلاً
    Evet, şu anda Kongo'daki elmas, koltan ve diğer şeyler yüzünden süren savaş sonucunda ayda 45 bin kişi ölüyor. TED حسنا , حالياً هنالك 45,000 فردا يموتون شهريا في الكونغو جراء الحرب هنالك على الكوبلت و الماس و أشياء اخرى.
    Jonathan Thorne'un patlamada oluşan yaralanmalar nedeniyle öldüğü sabit görüldü. Open Subtitles جوناثان ثورن مات بسبب الإصابة التي لحقت به جراء الإنفجار
    Hiçbir genç kızın cesedi kaza sonucu yol kenarına düşmez Open Subtitles فتاة مراهقة لا تظهر فجأةً على قارعة الطريق ميتة جراء حادثة
    Davayı düşünmeden geçirdiği tek bir dakikası bile olmuyordu. Kendi açtığı davadan sadece birkaç gün önce bir sabah acı içerisinde uyandı ve stres kaynaklı bir kalp krizi sebebiyle hayatını kaybetti. TED قضى كل وقته بالتفكير فيها و قبل ايام من موعده مع المحكمة استيقظ في الصباح بألم شديد ومات بنوبة قلبية جراء الضغط النفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus