"حقيقة الأمر" - Traduction Arabe en Turc

    • işin aslı
        
    • aslında
        
    • işin gerçeği
        
    • gerçek şu
        
    • Aslına bakarsan
        
    • bir mesele var ki
        
    Ancak işin aslı şu ki, öğrencilerimizle koridorlarda gezen ağır zihinsel özürlü bir adam konusunda hiçbirimizin tecrübesi yok. Open Subtitles ولكن حقيقة الأمر أن كلانا ليس لديه أية خبره فى التعامل مع رجل متخلف عقلياً جداً يسير داخل فصولنا
    Ama işin aslı, arabaya bakarsınız, Volvo'ya benzemiyor, Hummer'a da benzemiyor. TED ولكن حقيقة الأمر هو ، أنك تنظر إلى تلك السيارة ، انها لا تبدو مثل الفولفو. وانها لا تبدو مثل الهامر.
    Unutmayınız ki, burda bireyler birbiriyle eşgüdümlü olarak hareket ediyor gibi görünse de aslında herbiri Darwin teorisine uygun bencilce hareket ediyor. TED تذكروا دائما، رغم أنه يبدوا كما لو أن كل فرد يتعاون مع الآخر، ما يحدث في حقيقة الأمر هو سلوك دارويني أناني.
    aslında bu tutulma ve sertleşme birçok genci de etkiliyor. TED حقيقة الأمر أن هذه الخشونة تشيع أيضًا في أوساط اليافعين.
    Ama işin gerçeği yaptığın evlenme teklifini çok dikkatli düşünmeliydim. Open Subtitles .. ولكن حقيقة الأمر هي.. اخذت عرضك علي محمل الجد
    İşin gerçeği bugünlerde kötü bir gazeteyi daha az parayla işletmek daha karlı. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أن الربح أكبر هذه الأيام في إدارة صحيفة سيّئة بأموال أقل
    gerçek şu ki, sen henüz gerçek bir polis değilsin. Open Subtitles إنّ حقيقة الأمر , أنت لست شرطي كامل لحد الآن.
    Aslına bakarsan seninle ne zamandır oyunculuğunla ilgili sohbet etmek istiyordum. Open Subtitles في حقيقة الأمر .. كنت أود أن أتحدث معك منذ مدة طويلة حول أدائك التمثيلي
    Biliyorsun, beraber takılabilirsiniz, takım gibi çarpışın ama şöyle bir mesele var ki, bu adadan sadece bir kişi sağ çıkacak. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    Çünkü işin aslı şu ki, eğer akvaryumu kırarsanız her şey mümkündür, özgürlüğe sahip değilsiniz. TED لأن حقيقة الأمر هي أنكم إن حطمتم حوض السمك ليصبح كل شيء ممكن، فلن تحصلوا على الحرية، بل ستكتسبون شللاً.
    İşin aslı, sizin buraya getirilmenizden ben sorumlu değilim. Open Subtitles لكن في حقيقة الأمر , فأنا لست المسؤول عن جلبكِ الى هنا
    İşin aslı, daha önce Maria Tura ismini de duymadım. Open Subtitles في حقيقة الأمر , فانني لم أكن قد سمعتُ بماريا تورا من قبل أيضاً
    Ama işin aslı... ben gerçekte doktor değilim. Open Subtitles ولكن حقيقة الأمر .. أنا لست دكتورة بالواقع
    Ama işin aslı babanla bir anlaşma yaptım. Open Subtitles ولكن حقيقة الأمر أننى عقدت صفقة مع والدك
    Resmi olarak 14 saattir kayıp... ama aslında en az 2 günden beri. Open Subtitles متغيبة رسمياً منذ 14 ساعة، ولكن في حقيقة الأمر أكثر من 48 ساعة..
    Fakat onlar donmuş değil, aslında kaynaşıyorlar. TED لكنهما ليستا جامدتين، إنهما في حقيقة الأمر في طريق الإندماج.
    Yanlış olan, aslında düşünürseniz sadece doğru harcamıyorsunuz. TED فأنتم في حقيقة الأمر لا تصرفونه على الوجه الأصح
    aslında veriler hiç bir anlam ifade etmiyordur. TED وفي حقيقة الأمر البيانات لا تعطي اية دلالة.
    Ama işin gerçeği birisi hep kaybetmeye mahkûmdur. Open Subtitles ولكن حقيقة الأمر على أحدهم أن يخسر دائماً
    İşin gerçeği durumunun çok kötü olduğunun farkında değil. Open Subtitles حقيقة الأمر أنّه لا يعرف كوعَه مِن بوعِه.
    İşin gerçeği, yapabileceğim hiçbir şey yok. Open Subtitles حقيقة الأمر أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله
    Şimdi gerçek şu ki, Batı yarışmaya karar verirse, daha geniş bir bölünme oluşturacak. TED الآن حقيقة الأمر هي، اذا قرر الغرب بأن ينافس سوف يقوم بزيادة الانقسام
    Aslına bakarsan, şu anda yanından geçiyoruz. Open Subtitles بالطبع، في حقيقة الأمر نحن نمر بالقرب منه الآن
    Biliyorsun, beraber takılabilirsiniz, takım gibi çarpışın ama şöyle bir mesele var ki, bu adadan sadece bir kişi sağ çıkacak. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus