"حقيقى" - Traduction Arabe en Turc

    • doğru
        
    • Gerçekten
        
    • Gerçek
        
    • ciddi
        
    • doğruysa
        
    • gerçekmiş
        
    • gerçekti
        
    • Tam
        
    • gerçekçi
        
    • gerçekse
        
    • Öyle
        
    Bu doğru, Öyle oldu. Ekmek kesiyordum ve bıçak kaydı. Open Subtitles حسنا ، هذا حقيقى كنت أقطع الخبز حين اٍنزلق السكين
    Milaap projesini durdurmaya yemin etmiş, bu doğru olabilir mi? Open Subtitles و هل حقيقى أنه قد أقسم بإيقاف مشروع ميلااب ؟
    Sen göremiyorsun diye ya da inanmıyorsun diye, doğru olmadığı anlamına gelmiyor Open Subtitles فقط لأنك تستطيعين رؤيته و لم تصدقيه لا يعنى انه غير حقيقى
    Onun ölmesini, Gerçekten ölmesini istiyorsanız, benim ücretim 500,000$, ve bunun için maskeyi, bıçağı ve bütün kahrolası şeyleri elde edeceksiniz. Open Subtitles لذا, لو أردته ميتا ميت حقيقى أجرى هو 50000 دولار ومن أجل هذا تحصل على القناع المنجل, وكل شىء لعين كامل
    Kont Verhamont için Gerçekten sansasyon yaratacak birşeyler yapmayı düşünüyorum. Open Subtitles وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ للكونت فيرمونت ذلك سيحدث إحساس حقيقى
    - İçine Gerçek çay koyabilir miyim? - Evet, koyabilirsin. Open Subtitles هل يمكننى ان اضع شاى حقيقى فيه اجل شاى حقيقى
    Sen Gerçek bir şampiyonsun, insanların Gerçek eseri. Halen alırlarken sat. Open Subtitles أنت بطل حقيقى من صنع الناس بعهم ذلك إذا أستطاعوا الشراء
    Kısacası biz insanlara incil tarihinin doğru... olduğunu söyleyen bir organizasyonuz.. Open Subtitles بايجاز شديد, نحن منظمة معنية بإبلاغ الناس أن تاريخ الإنجيل حقيقى
    Bunun doğru olup olmadığını anlamak için tonlarca çalışma yapıldı. TED دراسات عديدة قد تمتْ لترى إذا كان ذلك حقيقى .
    doğru dürüst yemek yiyebilmek için karaya çıkalım. Open Subtitles يجب ان ننزل على الشاطئ ونحصل على طعام حقيقى.
    Bu görüntünün de... çok doğru olmadığına eminim. Open Subtitles وهذه النضارة التى على وجهك هناك شئ غير حقيقى ايضا
    - Bak Judy-- - Tony, bu doğru. Çok doğru. Open Subtitles تونى, ان هذا حقيقى, بالتأكيد صحيح, ويجب على احد ما ان يواجهك بذلك
    İngiltere'ye döndüğün doğru mu? Open Subtitles أهذا حقيقى .. أنك ستعود لوطنك إلى إنجلترا ؟
    Aslında bir açıdan doğru. Open Subtitles هذا حقيقى ، اٍلى حد ما و لكنى لا يعجبنى ذلك
    Kim... bu yaraya kim pansuman yapmışsa güzel iş çıkarmış Gerçekten güzel iş. Open Subtitles مهما كان من عالج هذا الجرح فقد قام بعمل جيد. عمل حقيقى رائع.
    Hayır. Gerçekten farklı denilebilecek hiçbir şey yoktu. Open Subtitles أعتقد لا ، لا شئ يمكنك قول أنه اختلاف حقيقى
    Kendimi Gerçekten adam gibi hissediyordum. Open Subtitles لقد اعتقدت أننى أحد الآن إننى انسان حقيقى
    Öyleyse başka yerde gördüğün gerçeklik kadar Gerçek, değil mi? Open Subtitles أذاً، فهو حقيقى تماماً كالواقع الذى تراه أيضاً، أليس كذلك؟
    Genelde Gerçek görüntüsüyle gelir. Ama şeytanlar pek çok şekle sahip olabilir! Open Subtitles إنه يأتى غالبا فى مظهر حقيقى لكن الشياطين قد تتخذ أى مظهر
    Bir Gerçek, bir başka gerçeği destekler. Ama aslında ikisi de Gerçek değildir. Open Subtitles عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق
    Sanırım onunla ciddi bir konuşma yapmanın zamanı geldi. Open Subtitles أعتقد أن طريقة تحدثك كرجل شرطة حقيقى جميلة حقاً؟
    Eğer tüm bunlar doğruysa, böyle bir zımbırtıyla ne yapmayı düşünüyorsun? Open Subtitles لو ان كل ذلك حقيقى ماذا تتوقع ان تفعله هذه البدعة؟
    10 000$a malolmuş olmalı. gerçekmiş, muhtemelen benim diyebileceklerimden fazla. Open Subtitles لابد ان هذا كلفه 10.000 دولار ، انه حقيقى مما جعلنى اعطيه اكثر من الكلام
    Ben sette bazı araştırmalar yapmaya gidiyorum. Sanırım gördüğün şey gerçekti. Open Subtitles أنا أعتقد أن ما رأيتيه كان حقيقى تلك هى الأخبار الجيدة
    Hank tehlikede ve hayatı Tam anlamıyla bizim onu bulmamıza bağlı. Open Subtitles هانك فى خطر حقيقى وربما حياتة تكون معتمدة على عثورنا علية
    Bunların hepsi doğru, ama gerçekçi olmalıyız. Open Subtitles كل ذلك حقيقى و لكن يجب علينا أن نكون واقعيين
    Eğer bu gerçekse, beni çok mutlu eder. Open Subtitles بولا, لو كان هذا حقيقى فهذا سيجعلنى فى اشد السعادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus