Pers bahçeleri tarihimiz boyunca hep özel bir yere sahip olmuştur. | Open Subtitles | الحدائق دائما ماكان لها مكانة خاصة في بلاد فارس طوال تاريخنا |
Doğru miktarda paraya özel bir güvenlik şirketinin neler yaptığını duysan şaşarsın. | Open Subtitles | ستدهشين بما يمكن أن تفعله شركة أمن خاصة في سبيل السعر الصحيح |
Fakat asıl problem bunun doğru olması, çünkü işgücümüzde aşırı bir çeşitlilik eksikliği var, Özellikle de etki alanlarında. | TED | والمشكلة هي إن هذا صحيح نوعا ما لأن هناك نقصاً شديداً في التنوع في عمالتنا، خاصة في مواقع المؤثرة. |
Şimdi buna sahibiz. Özellikle de, birleştirilmiş politik-ekonomik alan anlamında. | TED | نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي. |
Yanlış insanları sinir etme konusunda özel bir yeteneği vardır. | Open Subtitles | لقد كانت لديه براعة خاصة في إغضاب الناس غير المناسبين |
Antik çağlarda Kudüs'te bir tapınakta; din adamlarının Kudüs'teki tapınağın özel bir masasına koydukları özel bir ekmekleri olduğunu anlatıyorlardı. | TED | ويقال فيه انه في قديم الزمان في معبد في القدس كان النُساك يمكلون الخبز الذي كان يوضع على طاولة خاصة في ذلك المعبد |
Önceki Albaylar, San Pablo'yu, Çin sularında özel bir görev için tasarladı. | Open Subtitles | الكباتن الذين كانوا قبلي هم من قام بتصميم حصي الرمال لمهمة خاصة في المياه الخلفية للصين |
Aslına bakarsan, Bay Burns'un yumuşak karnını didiklemek, eğer büyük bir dikkat ile yapılırsa.... ...babama yaşlı adamın kalbinde özel bir yer kazandırabilir. | Open Subtitles | في الواقع يا أمي ، إن التحدث عن النواقص بأسلوب لطيف قد يكسب أبي مكانة خاصة في قلب الرجل |
Ustamdan bana çok özel bir hamle ve_BAR_vuruş öğretmesini istedim. | Open Subtitles | سألت المعلم أن يعلمني طريقة خاصة في الضرب |
Sanırım sigaradan daha kötüleri de vardır. Özellikle de bizim işimizde. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك نقائص أسوأ من التدخين خاصة في مجال عملنا |
Ve bu da iş gücümüze zarar veren çeşitlilik yetersizliğine neden oluyor, Özellikle de etki alanlarında. | TED | وهذا ما ينتج الضرر السخيف في نقص التنوع في قوانا العاملة، خاصة في مناطق النفوذ. |
Bunlar bana güç veriyor Özellikle de son günlerde. Yapmak istediğim bu, biliyorum. | TED | لذا، فإن هذا أمراً مُلهماً بالنسبة لي، خاصة في الآونة الأخيرة، وأنا أعلم أنّه أمرٌ أودّ القيام به. |
Ama buna daha çok şahit olmalıyız, Özellikle de dünyanın güneyinde. | TED | ولكننا بحاجة إلى رؤية المزيد من ذلك، خاصة في القسم الجنوبي من العالم. |
Kinik felsefenin hâlâ hayranları var, Özellikle de toplumun durumunu sorgulamak isteyenler arasında. | TED | ما زال فلاسفة السخرية يحظون بالمعجبين، خاصة في أوساط الذين يحاولون التشكيك في حالة المجتمع. |
özellikle son olanlardan sonra başkanın diğer seçenekleri de düşünmeye karar vermesine sevindim. | Open Subtitles | انا سعيد ان الرئيس على استعداد لتقبل افكار بديلة خاصة في ضوء ماحدث |
Stüdyo H projesini ilk yılda özellikle küçük tuttuk. 13 öğrenci ve 2 öğretmen katılıyor ve tek mekanda tek proje hedefleniyor. | TED | وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد |
Bunun üzerine sen nasıl bir gazeteyi idare etmenin getirdiği sorumlulukları üstlenme kararını verdin? özellikle karmaşa dolu böyle bir zamanda. | TED | فكيف استطعت ان تمسكي بزمام الامور وتتولي المسؤوليات المتعلقة بادارة تلك الصحيفة خاصة في اوقات عصيبة مثل اوقات الصراع الحالي ؟ |
Ayrıca Greenwich, Connecticut'ta özel okulda okuyan üç çocuğum var. | Open Subtitles | وثلاثة أولاد في مدرسة خاصة في (كونيكتيكات) |