çalışarak öğreniyorsunuz, öğrenerek çalışıyorsunuz. | TED | نعمل من خلال التعليم، و نتعلم من خلال العمل. |
Ancak, birlikte çalışarak kanunları ihlal etmeyi seçersek de savunmasız oluruz. | TED | ولكننا أيضا معرضون للخطر إذا اخترنا خرق القانون من خلال العمل معا. |
Böylece vardiyalı çalışarak, sendikaya meydan okudu. | Open Subtitles | ذلك من خلال العمل تحولات الثلاثي ، وكان تحديها للنقابة. |
Burada çalışarak Jinolar da fillere benzer bir rolü yerine getirmektedirler. | Open Subtitles | من خلال العمل هنا , شعب الجينو يؤدون دور الفيلة |
Ayrıca, Çalışırken birbirimizi tanımaya başlayacağız. | Open Subtitles | كما يقولون : فاننا سنتعرف على بعضنا من خلال العمل |
Bir takım gibi çalışarak balıkların etrafını çevirmeyi öğrenmişler. | Open Subtitles | فقد تعلّمت لتطوّق حول السمك من خلال العمل كفريق واحد |
Beraber çalışarak, en sevdikleri yiyeceği yakaladılar. | Open Subtitles | من خلال العمل معاَ, استطاعو القبض على الوجبه المفضله لديهم |
Yetişkinlerin dünyasında her zaman çok çalışarak kazanamazsınız. | Open Subtitles | في عالم الكبار لايمكنكم الفوز دائماً من خلال العمل الجاد. |
Eger inanmazsak, böyle durumlarda her zaman, sevgililerle çalışarak kazandığım en kısa sonuçlara ulaşırım çünkü. | Open Subtitles | إذا لم يكن كذلك، لقد وجدت دائما أنه في هذه الحالات تتحقق نتائج أسرع من خلال العمل مع أحبائهم. |
Bugün geldiğim yere sadaka dilenerek değil sıkı çalışarak geldim. | Open Subtitles | ترى، وأنا لم نصل إلى ما أنا عليه اليوم من خلال طلب الصدقات. ولكن من خلال العمل الجاد. |
Bakın, hava geçirmez bir kutuda renkli bir hayaller ülkesine çalışarak bok gibi para götürebileceğimi biliyorum. | Open Subtitles | انظر, جميعنا يعرف انني استطيع كسب الكثير من الأموال من خلال العمل مع بعض الشركات التي لا تتأثر ابدا بالظروف الخارجية |
Dash'in benimle çalışarak sizi tehlikeye attığını söyleyip duruyordun. | Open Subtitles | كل هذا الكلام حول كيف داش يضع لك خطر من خلال العمل معي؟ |
900'lü hatlarda çalışarak tıp fakültesinde okuyabildim. | Open Subtitles | لقد شققت طريقي نحو كلية الطب من خلال العمل كمُقدمة للمُتعة الجنسية من خلال الهاتف |
Bunu yaptım çünkü gerçekten inanıyorum ki, kişisel bilgisayarların geleceği taşınabilir bilgisayar kullanımında, ve bunlar üzerinde çalışarak Dünya'ya bir katkım olsun istiyorum. | TED | ولقد فعلت ذلك لأنني أؤمن حقا أن الحوسبة المتنقلة هي مستقبل الحوسبة الشخصية، وأنا أحاول جعل العالم أفضل قليلا من خلال العمل على هذه الامور. |
Başka bir deyişle, şirketin stratejik finansal hedeflerine ulaşması için tüm yetenek ve becerilerinizi kullanmalısınız ve bunu, şirketin içinde ve dışında, diğerleriyle etkin bir şekilde çalışarak yapmalısınız. | TED | ولكن بعبارة أخرى، هذا يعني أن عليك استخدام مهاراتك ومواهبك وقدراتك لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها المالية الاستراتيجية وذلك من خلال العمل بفعالية مع الآخرين، داخل المنظمة وخارجها. |
Misyonumuz toplumla, kuruluşlarla ve devlet daireleriyle çalışarak enerji yüklerini hafifletmek, eşit erişim ve temiz enerji ile birlikte enerji etkinliği ve teknolojisi sağlamak. | TED | ومهمتنا هي تخفيف أعباء الطاقة من خلال العمل مع المجتمعات المحلية، والمرافق، والوكالات الحكومية على حد سواء، لتوفير فرص متعادلة للوصول إلى الطاقة النظيفة، ورفع كفاءة الطاقة، وتكنولوجيا الطاقة. |
Yüksek kariyer yapma şansına sahip oldum, "Wall Street" gazetesinde, Beyaz Saray'da, ve şimdi yatırımlarının devamına öncülük ettiğim dünyanın en büyük finansal kurumunda çalışarak. | TED | حظيت بفرصة على مدار مسيرتي من خلال العمل في صحيفة وول ستريت، والبيت الأبيض والان في احدى أكبر المؤسسات المالية في العالم، حيث أدير الاستثمار المستدام. |
Çok çalışarak ruhumu aydınlatmayı ve bilgiye adamayı. | Open Subtitles | ...أن أوقظ روحي من خلال العمل الجاد و أكرس نفسي للمعرفة ... |
Senin davanda Çalışırken tanıştık. İyi bir avukat. | Open Subtitles | عرفتها من خلال العمل معها في قضيّتُكَ إنّها محامية بارعة |
Seninle Çalışırken şaşırmayı bıraktım zaten. | Open Subtitles | لم أعد أتفاجأ من خلال العمل معك |
Çalışırken daha da yakıcı oluyor. | Open Subtitles | خلال العمل يصير حاراً |