"ذاتها التي" - Traduction Arabe en Turc

    • aynı
        
    Öte yandan, yine bu aynı sokaklar beni New York'a aşık etti. TED لكن كانت تلك هي الشوارع ذاتها التي جعلتي أقع في حب نيويورك.
    Ama işin güzel yanı, aslında, bir pandemiyi önlemek için gereken araçlar pandemiye yanıt vermek için gerekenlerle aynı. TED لكن ما يبعث الأمل أن الأدوات ذاتها التي نحتاجها للوقاية من جائحة هي التي نحتاجها للاستجابة إلى أخرى قائمة.
    Nasılsa, normal hücreleri bariyerlere çeviren yapısal değişiklikler aynı zamanda onları sıtmaya daha dayanıklı hale getirir. TED لكن، التغيّرات الهيكليّة ذاتها التي أدّت إلى تحوّل كريّات الدمّ الحمراء إلى حواجز جعلتها أيضًا أكثر مقاومةً للملاريا.
    sonunda aynı hükümet oybirliğiyle kabul ettiği Parisin varlığını reddetti. Open Subtitles وفي نهاية المطاف فإن الحكومة ذاتها التي وافقت بالإجماع على الذهاب لباريس عادت لترفض ذلك
    aynı hafta içinde, hem cenazede hem de düğünde aynı kıyafetleri giymek... gelin ve damada uğursuzluk getirir. Open Subtitles الملابس ذاتها التي نرتديها للعرس في ذكرى الوفاة الأسبوعية تجلب لعنة للعروس والعريس للأبد
    Seninle aynı değerlere ve ilgi alanlarına sahip bir çok insanla tanışırsın. Open Subtitles تلتقي بالعديد من الأشخاص الجدد و الذين يملكون القيم و الإهتمامات ذاتها التي لديك
    Çünkü, yıldızların parlamasına neden olan benzer süreç aynı zamanda oksijen karbon ve demir gibi maddelerin oluşmasını da sağladı. Open Subtitles لأن نفس العملية ذاتها التي تسببت فى إشعاع النجوم يصدف أيضاً أنها تشكل عناصر . مثل الأكسجين والكربون والحديد
    Benimle aynı hatalara düşmeni istemiyorum. Open Subtitles ولا أريدك أن ترتكب الأخطاء ذاتها التي إرتكبتها
    Şifa merkezlerimizi bombalayan grupla aynı olan bu kişiler, kilise rahiplerinizden birinden ilham almışlar. Open Subtitles المُنفّذون هم المجموعة ذاتها التي فجّرتْ مراكزَ استشفائنا. موجّهين روحيّاً من قبلِ أحدِ كهنةِ أبرشيّتكم.
    Bir evde. Çocuğun gösterdiği anıdaki evle aynı. Open Subtitles في الشقّة ذاتها التي أرانيها الفتى في الومضات.
    Ve onu özlediğin için bu gece uyumakta zorlanacaksın kardeşim yüzünden aynı sorun bende de var. Open Subtitles وأنك سوف تقاسي الليلة حتى تخلد للنوم لكونك تفتقدها، وهي المشكلة ذاتها التي أعانيها بسبب شقيقي.
    Büyükannemde aynı egzersizi yapıyor. Open Subtitles متبوعة بعشر دقائق من الراحة أنها التمارين ذاتها التي تمارسها جدتي
    ..selefi ile tam olarak aynı şekilde. Open Subtitles بالطريقة ذاتها التي ودّعونا بها الذين سبقوه
    Rüyamdaki kadının aynısıydı, eminim. aynı yüz. Open Subtitles إنها المرأة ذاتها التي كانت بحلمي أنا متأكدة من ذلك، الوجه ذاته
    Aslında, aynı ücreti dükkân şarap mahzenindeki özel dolap kirası olarak alıyormuş. Open Subtitles في الواقع، تلك الكمية ذاتها التي دفعها المتجر لإستئجار خزنة خاصة في قبو النبيذ الخاص بهم
    Belli ki Doctor Mid-Nite'ın laboratuvarında bulduğumla aynı teknoloji. Open Subtitles يبدو أنها التكنولوجية ذاتها التي وجدتها في معمل د.
    Burada aynı zamanda kalçaları ve diz eklemleri üzerindeki motorları çalıştıran batarya kutusu var. Bunlar onun kolay ve doğal bir şekilde hareket etmesini sağlıyor. TED والذي يعمل على البطارية ذاتها التي تعذي المحرك والذي يتواجد على فخذها كما على ركبها الذي يدفعها الى الامام انها مشية سلسة وطبيعية جداً
    Kimse bu konuda tek kelime etmiyor ve bu krizin asıl kaynağının en başta sivil haklar hareketini başlatan aynı adaletsizliğe dayandığını kabul etmiyor. TED وليس فقط أنه لا يوجد من يتحدث عن ذلك، ولكننا نرفض الاعتراف إن مصدر هذه الأزمة متجذر في عدم العدالة ذاتها التي أشعلت حركة الحقوق المدنية.
    Nörotoksik semenderler üzerinde dönen garter yılanı, semenderlerin kendileri gibi aynı genetik değişikliklerden bazılarına dayanarak semender toksinlerine karşı direnç geliştirdi. TED أفعى الرباط، التي تتغذى على السلمندر ذي السمية العصبية، طورت مناعة ضد سموم السلمندر من خلال بعض التغييرات الجينية ذاتها التي يستخدمها السلمندر نفسه.
    Ve tabii ki hayvanlara bakarsak, onlar farklı bir potada farklı zekâ türlerinin başka bir senfonisi ve bazen sahip olduklarımız onların enstrümanları ile aynı. TED وإن نظرنا إلى الحيوانات، فسنجد مجموعة أخرى أنواع أخرى من الذكاء مشكلة سمفونية فيما بينها، وأحيانا تكون الأدوات المستخدمة هي ذاتها التي نملكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus