"سواءً" - Traduction Arabe en Turc

    • İster
        
    • olsan
        
    • olsa
        
    • olup
        
    • ne de
        
    • olsanız
        
    • hem
        
    • ister
        
    Tüm Kansas'lılara, ister zengin, ister... fakir olsunlar yardım etme, Open Subtitles الشجاعة لمساعدة كل أهل كنساس، سواءً كانوا أغنياء أو فقراء
    İster küçük ister üst düzey biri, güzel bir iş yaptığında.. Open Subtitles سواءً كنا صغاراً أم كباراً عندما يقوم شخصاً ما بعمل جيد
    Kurşungeçirmez olsan da olmasan da her gün doğru olan için savaş vermelisin. Open Subtitles على المرء القتال للدفاع عن الحق كل يوم, سواءً أكان منيعاً أم لا.
    katılabiliyorum.Ve bunu dünya tarihi de olsa, matematik, fen ya da her ne olursa olsun, onda da buluyorsunuz. TED وستجد هذا سواءً كان في تاريخ العالم، أو الرياضيات، أو العلوم، أو أياً يكن.
    Ortada bir şey varsa, doğru olup olmadığına kendin karar vermelisin. Open Subtitles سواءً أكانَ هناكَ أي حقيقةٍ هناكَ عليكَ أن تقرر ذلكَ بنفسكَ
    Karşılaşmakta olduğumuz bu olaylar korkutucu, çeşitli önemli türler, onlardan hoşlansanız da yada hoşlanmasanız da, Bizim için önemliler, birdenbire kaybolma nedenlerini, ne anlayabiliyoruz ne de engelleye biliyoruz. Open Subtitles أمر هام و مصيري بالنسبة لنا سواءً أعجبنا ذلك أم لا أسباب إختفائها أمر لا نستطيع تجنبه , ناهيك عن عدم معرفتنا لسببه
    Yabancı bir kişiyi safına çekmek isteyen Rus ajanı da olsanız kiralık arabadan yana şansı yaver gitmemiş, cahil Amerikan turistler de olsanız değişen pek bir şey yoktur. Open Subtitles انه صحيح سواءً كنت تدعي أنك جاسوس روسي في مهمة تجنيد خارجية أو سياح أمريكان جاهلون مع سيارة مؤجرة سيئة
    Etkileşim davranış şeklinizi değiştirir, hem görevli hem de mahkûm için geçerli. TED التفاعل يغير سلوكك سواءً كنت ضابطًا أو مسجونًا.
    Şimdi, General ister beğenin ister beğenmeyin bu işin içindesiniz. Open Subtitles الآن،أيها اللواء،أنت في هذا الأمر سواءً رغبت ذلك أم لا
    İster erkek, ister kadın ya da cinsiyetsiz olarak tanımlanın, cinsellik, hislerimizle olan ilişkimizle alakalıdır. TED سواءً أكنت ذكراً أو أنثى أو غير ذلك، فإن الجنس يتعلّق بعلاقتنا بالمشاعر.
    Ve bunu öğretilerimde az çok kullanmaya çalıştım, ister spor, ister İngilizce sınıfında olsun. TED وحاولت ان استخدم ذلك قليلاً, او كثيرًا في تدريسي, سواءً أكان في الألعاب الرياضية, او في صفوف اللغة الإنجليزية.
    İster burada, ister dışarıda, bana göre hava hoş o küstah suratına bir yumruk atayım yeter. Open Subtitles أنا لا أهتمّ كثير سواءً كان هنا أم بالخارج طالما سأحصل على لكمة واحدة في وجهك المغرور ذلك
    İster işbirliği yap ister yapma, buradan ayrılmadan önce seni adam etmek niyetindeyim. Open Subtitles فلذلك سواءً شئت أو أبيت التعاون، فإني أنوي أن أجعل منك إنسانا، قبل أن تعبر هذه البوّابات
    Kuzeybatı Pasifik boyunca, ister açık ister kapalı olsun ne kadar dükkân varsa soymuştum. Open Subtitles قمت بكلّ تلك العمليات في شمال غرب المحيط الهادي سواءً كانت تلك الصيدليات مفتوحة أو مغلقة
    Sen orda olsan da olmasan da çökebilirdi. Open Subtitles لقد بُني ليتحمّل 8، ولكان انهار سواءً ذهبت إلى هناك أم لا
    Sen farkında olsan da olmasan da her şey hâlâ onun içinde. Open Subtitles ما تزال تلك المعرفة هناك، سواءً وعيت بها أم لا
    Duymuş olsan da olmasan da bir daha unutamayacaksın. Open Subtitles سواءً سمعتي بي أو لا سوف لن تنسيني أبداً
    Mevsim değişikliği veya filizlenen bir tohumun gelişimi de olsa kameralar, yeni gözler aracılığıyla güzel bir dünya görmemize imkan sağlıyor. TED سواءً فيما يخص تغير الفصول أو نمو البذور المزروعة تتيح لنا الكاميرات مشاهدة عالم جميل عبر عيونٍ جديدة
    Kendisi kitabında; kıyafet giyildiğinde, kişi farkında olsa da olmasa da, giyilen kıyafetin niteliklerinin benimsendiğini belirtiyor. TED تذكر في كتابها أنك عندما ترتدي الثياب، تقوم بالتكيف مع الصفات الشخصية لما ترتديه، سواءً كنت مدركاً لذلك أو لا.
    Orda olup olmamam insanların umurunda değil. Open Subtitles أسأل أي شخص , سواءً أكان ينتمي الى هناك أم لا
    Ne Pazartesi, ne Salı, ne de Çarşamba. Open Subtitles سواءً يوم الاثنين، أو الثلاثاء، أو حتى الأربعاء.
    Sınıfta veya sokakta olsanız da... Open Subtitles سواءً كنتم في الفصولالمدرسيةأو في ساحةالمعركة..
    Yani, benim için belki de en önemli soru, hem bilim adamı olarak, hem de insan olarak, kurgu ile gerçeklik arasındaki farkın nasıl anlatılacağıdır, çünkü gerçeklik orada. TED أقصد، بالنسبة لي، ربما السؤال الأهم، سواءً كعالم وكشخص، هو كيف تحكي الفرق بين الخيال والحقيقة، لأن الحقيقة هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus