"على أمل أن" - Traduction Arabe en Turc

    • Umarım
        
    • umuduyla
        
    • umuyoruz
        
    • umdu
        
    • ümit
        
    • umuyordum
        
    • diye umarak
        
    • Umuyorum ki
        
    - Ona anlaşma bozmak olun. - Umarım, souls'll yayınlanacak. Open Subtitles . أجعله يلغي الصفقة . على أمل أن تتحرر الأرواح
    Ve Umarım ki burada olanlar hakkında biraz daha şey öğrenebiliriz. Open Subtitles على أمل أن نكتشف بعضاً من الأحداث الأخرى التي حصلت هنا
    Telefonum çekmiyor. Umarım burada çalışan bir ev telefonu vardır. Open Subtitles على أمل أن نجد في هذا المنزل هاتفا منزليا يعمل
    Enerjisini tekrar toplayan erkek başka bir dişiyi cezbedip onunla çiftleşebilmek umuduyla öğle sonrası seansı için çiftleşme bölgesine geri dönüyor. Open Subtitles وبعد أن يتزود بالوقود, يعود الذكر إلى منطقته من أجل الدورة المسائية للتحليق على أمل أن يجتذب أنثى أخرى ويتزاوج معها.
    Hastamızın bir kaç hafta içinde ağırlığını taşıyacak konuma gelmesini umuyoruz. Open Subtitles على أمل أن يستطيع المريض حمل جسده في خلال عدة أسابيع
    Umarım çoğunuz buna yanıt verecektir. TED وأنا على أمل أن الكثير منكم سوف يستجيب لهذا.
    Korsan kablolu yayın yanlış, bu yüzden bir daha izlemiyeceğim Umarım herkes beni takdir eder ve onlarda izlemez. Open Subtitles سرقة الكابل فعل خاطئ، لذا لن أشاهده، على أمل أن يحذو الآخرون حذوي لن أتكلم ثانيةً في هذا الشأن، شكراً
    Umarım uygun dozda din eğitimi genç delikanlıya doğru yolu gösterir. Open Subtitles .. على أمل أن جُرعة جيدة من الدين .. .. يُمكنها أن تضع الشاب على الطريق الصحيح ..
    Gidelim. 10 dakika sonra görüşürüz, Umarım parayla birlikte. Open Subtitles هيا بنا، سنلتقي بعد 10 دقائق، على أمل أن يكون معنا المال
    Umarım naquadria için dostane bir pazarlıkla sonuçlanacak ileriki diplomatik görüşmelerin temelini atarız. Open Subtitles على أمل أن نضع الأساس لمفاوضات دبلماسية الذي سيؤدي في النهاية لتجارة ودية للنكوادريا
    Umarım, bir daha gözden geçirme şansı olur ama Galactica ile aramızda 30 dakikalık bir gecikme var ve-- Open Subtitles بخصوص مراسم تقاعد جالاكتيكا على أمل أن يكون لديه فرصة لكي يراجعها ولكن هناك 30 دقيقة تأخير بين جالاكتيكا و
    Bu akşam annenle bağlantı kuracağım. Umarım yardımı olur. Open Subtitles لقد رتبت لكِ موعداَ لتتصلِ بوالدتكِ على أمل أن تكون أكثر مساعدةَ
    Gidebilecek bir yeri vardır, Umarım. Open Subtitles على أمل أن يكون عالماً يرغب في العودة إليه
    Siz de beni daha sonra tanırsınız Umarım. Open Subtitles القليل الذي أعرفه , على أمل أن تساعدني بالباقي
    Geri gitmem gerek, ek dikiş atacağım Umarım musluğu tamamen kapatabileceğim, tamam mı? Open Subtitles سأعيد الجراحة ثانية لاضع غرز إضافيةَ على أمل أن أسد هذه الحنفيةِ بشكل نهائي
    Her neyse, birkaç tahlil yapacağız, Umarım sıra dışı bir şeydir. Open Subtitles بكل حال, سنجري بعض الفحوصات على أمل أن يكون شيئا غريباً لكن ليس مميتا
    Otopsi uyuşmuyordu, ve Hendrix'in menajeri sigortadan para kazanmak umuduyla boğazında haplar ve kırmızı şarap olduğunu itiraf etti. Open Subtitles التشريح ناقض ذلك، فاعترف مديره بإقحام الحبوب والنبيذ الأحمر في حلقه على أمل أن يقبض بوليصة التأمين يا للروعة.
    Hastamizin bir kaç hafta içinde agirligini tasiyacak konuma gelmesini umuyoruz. Open Subtitles على أمل أن يستطيع المريض حمل جسده في خلال عدة أسابيع
    İzleri dünyanın dört bir yanına dağıtıp seni kontrol edebilecek şeyin yanlış ellere geçmemesini umdu. Open Subtitles قام بنشر الأدلة حول العالم ...على أمل أن كل ما يسيطر عليك لن ينتهي في الأيدي الخطأ...
    Ayrıca parayı benim çalmamı ümit ederek, komodinin üzerine bıraktığını biliyorum. Open Subtitles وأعلم أيضًا أنها تركت مال على المنضدة، على أمل أن أسرقه.
    Seni buraya getirdim çünkü belki bana biraz yardım edebileceğini umuyordum. Open Subtitles لقد أحضرتكِ إلى هنا على أمل أن تمنحيني القليل من مساعدتكِ.
    Bir gün benim izlediğimi anlayıp o da bana gülümser diye umarak. Open Subtitles على أمل أن تكتشف في يوم من الأيام أنني أراقبها فتبتسم لي
    Umuyorum ki, bir gün yollarımız kesişecek ve bir kap konsantre sütü paylaşabileceğiz. Open Subtitles على أمل أن يلتقي ممرانا ،ذات يوم ونستطيع أن نتقاسم علبة حليب مكثف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus