"على حدٍ" - Traduction Arabe en Turc

    • de
        
    Şimdi, hem İslam hem de Hristiyanlık, sosyal etkinin önemini inancımızın eleştirel ilkeleri olarak vurgulamaktadır. TED الآن، أكدّ الإسلام والمسيحية على حدٍ سواء أهمية التأثير الاجتماعي كمبادىء حاسمة لإيماننا.
    Bunun da ötesinde, gerçek dünya ya da görev hem bilinmez hem de çok çeşitlidir. TED وأكثر من ذلك، فإن العالم الخارجي، أو المهمة، على حدٍ سواء غامضة ومتغيرة.
    Hem talebi hem de hazzı arttırabilirsiniz. TED ويمكنكم إحداث الطلب وتلبيته على حدٍ سواء في ذات المكان.
    Bilimin bize seçeneklerimizin ne olduğunu söylemesi gerek; bizi hem yaratıcılığımız hem de tedbirimiz hakkında bilgilendirmesi gerek. TED ولكننا نحتاجُ العِلم لأن يخبرنا ما هي اختياراتنا، التي تعلمنا الإبداع والحذر على حدٍ سواء.
    1987 civarından başlayarak ikisi de çok azalıyor. TED و بدءا في الإنخفاض على حدٍ سواء في بداية العام 1987 تقريباً
    Komünizm ve demokrasinin ikisi de takdire şayan olabilir, fakat üniteryen üniversalizmin çağı kapandı. TED الشيوعية والديموقراطية قد تكونا على حدٍ سواء نموذجان حميدان، لكن عصر شموليتهما الجازمة انتهى.
    Hayat, hem çok değerli, inanılmaz derecede güzel bir hediye, hem de işlerin somut hâline bakacak olursak, imkânsız. TED فالحياة ثمينة، وهدية جميلة على حدٍ سواء، ولا يمكنُ ادراكها وإنها من المستحيل هنا، من جهة تجسد واعادة الحياة للأشياء.
    Hayır, bu ikimizin de hatalı olduğunu gösterir. Eşit olarak değil. Open Subtitles كلا، هذا يجعل كلينا مخطئاً لكن ليس على حدٍ سواء
    Ama aslına bakarsan genel anlamda bu geceyi iple çekmiyordum ama tüm hayatım boyunca yalnız kalabilirim düşüncesi annemi de beni de korkutuyor. Open Subtitles و في الحقيقة أنا لست متحمسة حول الليلة بشكل عام لكن فكرة البقاء وحيدة ما تبقى من حياتي تخيف أمي و تخيفني على حدٍ سواء
    Kıdemli üyeler de senin kadar isteksizdirler. Open Subtitles من التوصيات و كبار الأعضاء على حدٍ سواء غير متحمسين
    Demek istediğim bulduğum herhangi bir şeyde seni de davacıyı da ifşa ederim. - Elbette. - Tamam. Open Subtitles سيكشفالمزيدعنكِشخصياً، وعن تفاصيل القضية ، على حدٍ سواء.
    Hem algler hem de kriller, yaz güneşi altında çoğalıyor. Open Subtitles الطحالب والقريدس يزدهرون في شمس الصيف على حدٍ سواء
    Kar, hem bu ağaçların şeklini değiştiriyor hem de ormanın sınırlarını belirliyor. Open Subtitles عليه، يعكس الثلج آثاره على هيئة الأشجار وامتداد هذه الغابة على حدٍ سواء
    Hem yavruyu hem de kurtları delip geçiyor. Open Subtitles صارعاً الذئاب والبيسون الصغير على حدٍ سواء
    İkisini de onurlandırmayı istiyorum. Open Subtitles فأنا أنوي تشريف كلّاً منهما على حدٍ سواء
    Hem saldırı hem de savunma konusunda hızlı. Open Subtitles كما أنه سريع في الهجوم والدفاع على حدٍ سواء.
    Ben de kadınım sonuçta, bu tarz şeylerden pek anlamam ama tek bilmen gereken şey dünyanın kadın ve erkeklerden oluştuğu. Open Subtitles والدتك امرأة، لذا لا أعلم الكثير عن هذا ولكن على أيّ حال، تذكر أن هذا العالم مكوّن من الرجال والنساء على حدٍ سواء
    İkimizi de öldürebileceğini ve babanın kanını o kılıçla yerde bırakmayacağını mı sandın? Open Subtitles تعتقدين بإمكانكِ قتلنا على حدٍ سواء؟ وتنتقمي لدم والدك مع ذلك السيف
    O dosyalarda olanlara göre bence ikimiz de tehlikeli durumdayız. Open Subtitles بناءً على ما يتواجد في هذه الملفات أننا في موضع الخطر على حدٍ سواء
    İkimiz de avcı tarafından oltaya takılmış birer yemiz. Open Subtitles أنا و هُوَ على حدٍ سواء طُعم، أُلقي به من قِبل الصيادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus