"عمدا" - Traduction Arabe en Turc

    • bilerek
        
    • kasıtlı
        
    • bile bile
        
    • isteyerek
        
    • Kasten
        
    • Mahsus
        
    • kasıtsız
        
    • özellikle
        
    • kundaklama
        
    • soğuk kanlılıkla
        
    Tabii, bir sonraki gün onu araman için bilerek bırakmış ta olabilir. Open Subtitles إلا إذا كانت تركتها عمدا َ لتقوم بالأتصال بها اليوم أمممممم ,أمممممم
    Yani bazı simgeleri bilerek silip, bilgisayardan eksik simgeyi öngörmesini istiyoruz. TED حتى نقوم بمحو عمدا بعض الرموز ، و نطلب من الحاسوب التنبؤ بالرموز المفقودة.
    Bu doğrulama listesini dünyada sekiz hastanede uyguladık, bilerek kırsal Tanzanya'dan Seattle'daki Washington Üniversitesi'ne kadar yerlerde. TED نفذنا هذه المرجعية في ثمانية مستشفيات في أنحاء العالم، عمدا في أماكن من تنزانيا الريفية بجامعة واشنطن في سياتل.
    CA: Yani, biri sizi dava etti, seni oraya koydular, nezarete konuldun bunun için, ve bunu kasıtlı olarak yaptın. TED كريس: إذا شخص قاضاك في المحكمة، وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا.
    bile bile kalıyor musun? Bu aptalca. Open Subtitles إنتظرى أن أظهرت ضعفك عمدا, لقد كان شيئا غبيا.
    Birisine isteyerek asla zarar vermez. Open Subtitles وقال انه لم يفعل شيئا إلى الضرر عمدا بشخص ما.
    Eninde sonunda, varlıklarından bizi haberdar edeceklerini düşünüyorsunuz; bilerek ya da farkında olmadan, elekromanyetik sinyallerle ya da başka bir şekilde. Ve bizler, hala ikna edici bir işaret göremedik. TED على أقل تقدير، قد تفكّر بأنهم سيكشفون عن وجودهم، عمدا أو دون قصد، عبر إشارات كهرومغناطيسية بأي شكل كان.
    Regina bilerek benim önümde Aaron'a kur yapıyordu. Open Subtitles ريجينا إصطنعت التعلق ب عمدا عندما رأتنى.
    Kurbanlarını bilerek yaralaması onu sadist katiller arasına sokuyor. Open Subtitles فإصابته لضحايا عمدا من شأنه ان نعتبره مثال للقاتل السادى
    Şu Juliet denen hatun bence bilerek kendini kaybettirdi. Open Subtitles جوليت هذه أو أيا كانت مما أراه,قد تركت رجالنا خلفها عمدا
    Bir idam davasında kanıtı bilerek yok etmişsin. Open Subtitles لقد اخفيت الادلة عمدا فى قضية حكم بالاعدام
    Yani,eminim arkadaşların beni bilerek öldürmek istememişlerdir. Her ihtimale karşı İyi yanlarını görmeye devam edeceğim. Open Subtitles انا متاكدة ان اصدقائك لم يحاولوا قتلي عمدا ساحاول الا اغضبهم للاحتياط
    Bizim meslekte bilerek yalan söylemek önemlidir. Open Subtitles في مجال عملي , عندما يكذب احدهم عمدا يكون لهذا دلالة معينة
    O yüzden bunu gösterdiğimde sinirlenme. Çünkü bilerek yapmadım. Open Subtitles لذا حين أريك اياه لا تهلعي لأني لم أقم به عمدا
    Yani bizi bilerek mi bataklığa düşüreceksin? Open Subtitles هل تعني انك سوف تحطمنا عمدا فى المستنقع؟
    kasıtlı veya kasıtsız, sana yaptıkları her ne ise, haklıydın. Open Subtitles حسنا، سواء هم عملوا هذا إليك عمدا أو ليس، أنت كنت صحيح.
    kasıtlı olarak.Haylazlar ben düşerken gülüyorlardı. Open Subtitles عمدا . البرغرات الصغيرة كانت تشجعني عندما سقطت
    - Peki nasıl oluyor da biri Pete Riggs'i kasıtlı olarak üç numaralı tünelde bırakıyor? Open Subtitles نحن نبحث عن بعضها البعض، تفهم؟ فكيف هو أن شخصا عمدا يترك بيت ريجز عليها في نفق رقم ثلاثة؟
    Çok yakın bir gelecekte Tarsus bile bile bilgi sızdırırsa hiç şaşırmam. Open Subtitles أنا لن أُفاجأ بأن في المستقبل القريب جدا، أن نادى طرسوس عمدا يسرب قليلا من المعلومات للعامة
    Başından beri yöntemini isteyerek değiştirdiği varsayımından hareket ediyoruz. Open Subtitles نحن نعمل على افتراض انه غير اسلوب القتل عمدا
    Onu sevdiğimi söylerdim ve beni Kasten terk etmediğini bildiğimi söylemek isterdim. Open Subtitles كنت لأقول له فقط اني احبه واني اعرف انه لم يتركني عمدا
    Mahsus bıraktın, umudundaydım. Open Subtitles دائماً احب ان اعتقد بأنّك تَركتَه عمدا
    özellikle yapılan bir yağ lekesi. Open Subtitles و لماذا أضيفت عمدا تللك البقعه من الزيت ؟
    O çılgın gözlerin arkasında sinsi bir kundaklama planı mı yapıyorsun? Open Subtitles أعندك مؤامرة حقيرة لأحراق المخبز عمدا خلف هذه الاعين المجنونة ؟
    Mulder soğuk kanlılıkla birini öldüremezdi. Open Subtitles قلته قبل ذلك مولدر لا يعمل هذا - رجل نبتة عمدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus