"في الواقع لم" - Traduction Arabe en Turc

    • aslında
        
    • Aslına
        
    aslında senden hiç haber alamadım. Nasıl olduğunu merak ettim. Open Subtitles في الواقع, لم أسمع منك منذ مدة وأردت السؤال عنك.
    Ama orada değil. Beyin aslında detayı kafanıza yerleştirmiyor. TED الدماغ في الواقع لم يضع أي تفاصيل بتاتا في رأسك
    aslında standart bir makasım bile yoktu. TED في الواقع لم يكن حتى لدى زوج مقصّات عادية.
    - Aslına bakarsanız her zaman kanunun doğru tarafında yer almadım. Open Subtitles في الواقع لم أكن على الجانب الجيد للقانون لا تقل هذا
    Aslına bakarsan, son yıllarda sana fazla işimiz bile düşmedi. Open Subtitles في الواقع لم نطلب منك الكثير طوال هذه السنوات
    Herkes bildiğinde, bir şey yapmak isteyeceklerini düşünmüştü, ama aslında kimse bilmek istemiyordu. TED ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف.
    Babam buna oculus diyebilirdi, ama aslında tavanda kocaman bir delikti. TED ربما أطلق والدي اسم أوكلوس عليها، لكنها في الواقع لم تكن سوى فتحة كبيرة في السقف.
    aslında Bell Dağı'nın tepesine 1943'de Schults'dan sonra çıkan olmadı. TED في الواقع لم يصعد أحد لقمة جبل بيل منذ أن قام بذلك شولتيز سنة 1943.
    aslında o kadar da zor değildi. Çoğu emirler aynıydı. TED في الواقع لم يكن بالأمرالصعب. حيث الكثير من الأوامر هي نفسها.
    Onun adına biraz kötü hissettim ama aslında alınmamıştım. TED شعرت بالذنب من أجلها، لكن في الواقع لم أشعر بالإهانة.
    Yetimhaneden aldığımız çocukların çoğu aslında yetim değillermiş. TED معضم الأطفال الذين أخرجناهم من الدار الأيتام في الواقع لم يكونوا أيتامًا.
    17 yaşıma kadar aslında hiç bacağı olmayan kişiyle tanışmadım. TED في الواقع, لم اقابل شخص مبتور القدمين قبل بلوغي 17 عام.
    Masadaki para arttıkça, insanların daha çok hile yapmasını beklersiniz, ama bu aslında doğru değil. TED يمكنك توقع أن كلما تزداد كمية المال على الطاولة، سيغش الناس أكثر، لكن في الواقع لم تكن تلك الحالة.
    aslında, zamanlama kötü değil. Tam son bölümü bitiriyordum. Open Subtitles في الواقع لم يكن التوقيت سيء فقد كنت أقارب على إنهاء الفصل الأخير
    aslında... senin demek istediğin... Open Subtitles ما فعلته، في الواقع لم أدفع، هذا يعتمد على ما تقصدينه بسؤالك..
    aslında kimsenin yanından geçmedim. Yol boyunca bir kişi bile görmedim. Open Subtitles في الواقع لم أمر بجانب أي أحد فأنا لم أرَ أي أحد في الطريق
    aslında yollayamazdım da, çünkü bu işi yapmamam gerekiyordu. Open Subtitles في الواقع لم أستطع ,لأنه لم يكن من المفترض لي أن أسرق
    Şu bahsettiğim sibersuçlular milyonlarca dolarlık soygunlarına rağmen, Aslına bakarsanız hala tutuklanmadılar. Ve büyük ihtimalle hiç tutuklanmayacaklar da. TED مجرمو الإنترنت الذين أتحدث عنهم، على الرغم من سرقتهم لملايين الدولارات، في الواقع لم يقبض عليهم بعد، ومن الممكن ألا يتم القبض عليهم أبداً.
    Ama çeviremedi. Aslına bakarsanız, çok fazla bir şeyi tersine çeviremedi, çünkü eğer bin yıl önce kral olsaydınız ve ülkenizi bir uçtan diğerine katetmek saatler ve haftalar alsaydı, sorumluluğunuzda olan fazla bir şey olmazdı. TED في الواقع لم يتمكن من العودة كثيرا لانك إذا كنت ملكا الف سنة مضت في حين انك لا تزال تستغرق ساعات وساعات واسابيع واسابيع لاجتياز بلدك ، لم يكن الكثير الذي كنت مسؤولا عنها.
    Aslına bakarsam, ben yakalamadım. Babam yakaladı, dede. Open Subtitles في الواقع لم يكن أنا كان أبي ، الجد
    Aslına bakarsan, söylemedim, çünkü seni lanet olası ilgilendirmez. Open Subtitles في الواقع لم أقل لأنّ ذلك ليس من شأنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus