Ancak 340. gün civarında kandaki kanser DNA'sının yükselişini görebiliriz. En sonunda, 400 ve 450. günler arasında daha da yükseliyor. | TED | ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450. |
Kalacak yer sağlamak açısından, davetli listesini 200 kişi civarında tutmalıyız. | Open Subtitles | لذا، نظراً للقدرة الأستيعابية للمكان سنجعل قائمة الضيوف في حدود مأئتين |
- Orada Mart 2009 civarında atılmış bütün tweetleri nasıl göreceğiz? | Open Subtitles | كيف نبحث في كل تغريدة تمت كتابتها في حدود مارس 2009؟ |
Bu yazılım parçası bireyi olası sınırlar içinde tutacaktır. | TED | فإن قطعة من البرمجيات بامكانها إبقاء الفرد في حدود المعقول |
İşlem devam ederken, bu seçkin restoran sınırları içinde insanlar avcı rolünü oynamak için muazzam para ödüyorlar gibi göründü gözüme. | Open Subtitles | في حين أن هذا استمر , أنها وقعت لي أن في حدود هذا المطعم الأنيق , كان الناس دفع أسعار باهظة للعب دور الصياد. |
- Tek bir cemaatin sınırları dahilinde faydalılar. | Open Subtitles | إنها نافعة في حدود إقطاعية واحدة إقطاعية واحدة؟ |
18 yıl boyunca karanlıkta tutuldukları doğru değil ancak 18 yıl boyunca törensel erkeklerin etki alanının sınırları içerisinde tutulurlar. | TED | لا، ليس صحيحاً أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة لكنهم بقوا في حدود في دائرة الرجال الشعائرية لمدة 18 سنة |
6 Mart civarında görüyorsunuz, bulutlar hareket edip kayboluyor ve sonra 11 Mart civarında, bulutlar gerçekten hareket ediyor. | TED | حوالي 6 مارس السحب تتحرك ثم تختفي ثم في حدود 11 مارس السحب تتحرك بالفعل |
ve kârınızın yüzde %100 civarında hakkına sahipleriyiz. | Open Subtitles | ولذلك، يحق لنا نسبة من أرباحك. نسبة في حدود مائة بالمائة. |
Dün sabah 8:00 civarında öldürüldüğünü düşünüyoruz. | Open Subtitles | إننا نعتقد بأنه قد قتل في صباح البارحة في في حدود الثامنة أكنتَ في المنزل؟ |
Kadın geçen hafta ve civarında bu şirketi 3 kez aramış. | Open Subtitles | دَعتْ ذلك العددِ ثلاث مراتَ في حدود الإسبوع الأخيرة. |
MS 800 civarında İslam İmparatorluğu, dünyanın en büyük şehirleri ticarete belirleyici biçimde hâkimdi. | Open Subtitles | في حدود عام 800 ميلادية، المدن العظيمة للإمبراطورية الإسلامية سيطرت على تجارة العالم |
Aslında ben 20 dolar civarında bir şey bakıyorum. | Open Subtitles | في الحقيقة كنت أبحث عن شئ في حدود عشرين دولاراً |
Saat 10 civarında paneller orada olmalı. | Open Subtitles | الألواح يجب أن تكون هنا في حدود الساعة العاشرة |
Elbette ki, yasal sınırlar içinde. | Open Subtitles | نحن مستعدين لأي شيء أي شيء في حدود القانون بالطبع |
Başlangıç olarak onunla olan etkileşimini profesyonel sınırlar içinde tutmaya çalış. | Open Subtitles | ... في البداية حاولي أن تبقي معاملتك معه محدودة في حدود المهنية |
Belli sınırlar içinde tabii. | Open Subtitles | في حدود معينه بالطبع |
Anlam, ancak insan aklının sınırları içinde var olabilir. | Open Subtitles | المعنى لا يمكن أن يوجد إلا في حدود العقل البشري |
Ve gördüğüm, hayvanın beyninin proses etme becerisinin sınırları içinde sesi düzenli bir biçimde temsil etmek için ideal formda bu sesin ilk prosesini kurduğudur. | TED | وما نلاحظه هو أن دماغ الحيوان يقوم بالمعالجة الأولية لهذا الصوت في شكل مثالي وهذا ، في حدود إنجازاته العمليّة ليعرضه بطريقة منظمة ومنتظمة. |
- Uygun, bu şehrin sınırları içinde kalmak. | Open Subtitles | المثالية ستكون في حدود المنطقة |
Edep sınırları dahilinde bir şeydi, Poirot. | Open Subtitles | لقد كان كل شئ في حدود الحشمة يا سيد "بوارو" |
En azından Malaba'nın geniş sınırları içerisinde, ilk basamakta. | TED | وعلى الأقل في حدود مالابا الكبيرة، فإنها في الدرجة الاولي. |