"في عالم من" - Traduction Arabe en Turc

    • dünyasında
        
    • bir dünyada
        
    • bir dünyaya
        
    Sözün özü, hala sınırlarla, duvarlarla çevrili, beraber harekete geçemeyen devletlerin dünyasında politik yaşıyoruz hayatımızı. TED بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً
    Eğer radyasyon dünyasında yaşıyorsak onun zararlı etkilerinden nasıl kurtulabiliriz? TED إذاُ بما أنّنا نعيش في عالم من الإشعاعات، فكيف نستطيع الهرب من تأثيراتها الخطيرة؟
    İnsani yardım dünyasında çok az veri bilimcisi var. TED في عالم من المساعدات الإنسانية، هناك عدد قليل جداً من علماء القرار.
    Ancak, eğer bu gezegenlerden birinde olsaydınız daima geceyi yaşayan bir dünyada olurdunuz. Open Subtitles لكن لو كنا على إحدى تلك الكواكب لكنا في عالم من ليلٍ سرمدي
    Gerçeği asla öğrenmeden Betsy aslında hayatını gerçeğe dayalı olmayan mutlu bir dünyada; kendine ait "tecrübe makinesi"nde yaşıyor. TED و بعدم معرفة الحقيقة، ستعيش بيتسي أساسا حياة ضمن آلة التجربة خاصتها، في عالم من السعادة لا يستند إلى الواقع.
    Nefret ve hırsın hakim olduğu bir dünyada yaşadığımız düşünülür, fakat ben öyle düşünmüyorum. Open Subtitles والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع لاكني لا اوافق ذلك
    - Onda bizi sorunlu bir dünyaya koyacak bir şey var. Open Subtitles لديه شيئ ما انه سوف يضعنا جميعا في عالم من المتاعب
    Alternatif doğruların dünyasında yaşıyoruz, insanların istatistikleri tartışma yapacak ortak bir zemin olarak görmedikleri bir dünya. TED نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة.
    Bana ne bildiğini anlatacaksın ya da acılar dünyasında olacaksın. Open Subtitles أنت ستخبرني ما تعرفه أو سأجعلك تعيش في عالم من الألم
    En sonunda beleş pasta dünyasında yaşıyorduk. Open Subtitles كنا أخيراً نعيش في عالم من الفطائر المجانية
    Dikkatini toplayamıyor, kendi kendine konuşuyor, sanki bir hayal dünyasında yaşıyor. Open Subtitles إنها فاقده للتركيز , وغير عقلانية وتعيش في عالم من نسخ خيالها
    Acılar dünyasında yaşıyoruz. Buradan defolup gitmemiz gerek. Open Subtitles نحن في عالم من الأوجاع، يجب أن نخرج من هنا
    Hayal dünyasında yaşamak güzeldir. Open Subtitles اسمع، من اللطيف العيش في عالم من الأحلام
    Nefret ve hırsın hakim olduğu bir dünyada yaşadığımız düşünülür, fakat ben öyle düşünmüyorum. Open Subtitles والرأي العام الغالب يقول باننا نعيش في عالم من الكراهية والجشع لاكني لا اوافق ذلك
    "Sonuç olarak bugün acı ve keder dolu bir dünyada yaşıyoruz." Open Subtitles "ونتج عن هذا أننا نعيش الآن في عالم من الألم واليأس."
    Kevin katı kuralların olduğu bir dünyada büyümüş. Open Subtitles كيفن نشأ في عالم من الحقائق المزيفه بدون مطلقا
    Tamamen karanlık bir dünyada, gören gözler kör olur ama körler görebilir. Open Subtitles في عالم من الظلام الدامس الناس ...لا يستطيعون الرؤية لكن العميان يستطيعون...
    Çünkü İri-Mavi-Beyaz çocuk siyah beyaz bir dünyada yaşıyor. Open Subtitles لأن ولد أزرق كبير يعيش في عالم من الأسود والأبيض
    Umutla bir gün herkes için özgürlük ve adaletin bulunduğu bir dünyada gerçekten yaşayabiliriz. Open Subtitles مع الأمل أن يوما ما قد نعيش حقا في عالم من الحرية والعدالة للجميع
    Bolluk olan bir dünyaya mı yoksa kıtlık olan bir dünyaya mı gelecek? TED هل ستولد في عالم من الوفرة أو النُدرة ؟
    Demirden bir dünyaya geldim altından bir dünya yaratmak için. Open Subtitles ...لقد جئت في عالم من حديد لأصنع عالماً من ذهب
    Ve sonuç olarak, bir seçim yapılması gerekiyor. Tek renkli bir dünyada mı yaşamak istiyoruz yoksa çeşitlilik içeren çok renkli bir dünyaya mı sarılmak istiyoruz? TED وفي النهاية، تأتي الأمور إلى اختيار هل تريد العيش في عالم من الرتابة أحادي اللون أو هل تريد العيش في عالممن التعددية مختلف الألوان ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus