"في هذا الأمر" - Traduction Arabe en Turc

    • Bu işte
        
    • bu işin
        
    • bu olayda
        
    • bunun için
        
    • bu konuda
        
    • bu işe
        
    • Bunun hakkında
        
    • Bu işi
        
    • bu sefer
        
    • Bu konudaki
        
    • Bunda
        
    • bu konu
        
    Bana mazlum rolü yapma. Bu işte tek başına değilsin. Open Subtitles لا تلعبي دور الشهيد معي لستِ بمفردكِ في هذا الأمر
    Şöyle diyelim Bu işte sandığından daha fazla insan var. Open Subtitles لنقل فقط أنّ هناك أكثر من طرف في هذا الأمر.
    Teklif edildiği zaman yardımı kabul etmelisin. Unutma, Bu işte birlikteyiz. Open Subtitles اقبلي المساعدة حين تعرض عليكِ، تذكّري بأنّنا في هذا الأمر معًا
    Şimdi, General ister beğenin ister beğenmeyin bu işin içindesiniz. Open Subtitles الآن،أيها اللواء،أنت في هذا الأمر سواءً رغبت ذلك أم لا
    Sen... Sen benim şans tılsımımsın. bu olayda yardımına ihtiyacım var. Open Subtitles أما أنت, يا قلادتي الجالبة للحظ, أحتاج لمساعدتكِ في هذا الأمر
    Ve bunun için de düşmanını iyi tanımalısın. Burayı kim kontrol ediyor? Open Subtitles ،ولأفعل هذا يجب أن أعرف عدوي من يتحكم في هذا الأمر ؟
    bu konuda düşünürken ve meselerin ne olduğunu düşünürken çok zaman harcıyoruz. TED نمضي وقتا طويلا في التفكير في هذا الأمر وفي ماهية المشاكل المطروحة.
    Ortağını bul, Rus olanı. O da bu işe bulaşmış olmalı. Open Subtitles جدي الشريك ، ذلك الروسي فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً
    Bu işte yardıma ihtiyacımız var, Şef. Open Subtitles ونحن نريد مساعدة تحقيقية في هذا الأمر سيدي الرئيس
    Sanırım bu taraftan gitmişler. Bu işte Locke kadar iyi değilim. Open Subtitles انا اعتقد انهم توجهوا من هنا،انا لست ببراعة لوك في هذا الأمر
    Ayrıca, abin, adamın Bu işte tek başına olmayabileceğini düşünüyor. Open Subtitles أيضا , يعتقد أن لأخيك قد لا يكون هذا الرجل في هذا الأمر وحده.
    Danıştay Bu işte bizim yanımızda. Open Subtitles مكتب المستشار القانوني يؤيدونا في هذا الأمر
    Doğru ya da yanlışın Bu işte yeri yok. İhtiyaçlarımıza göre hareket ediyoruz. Open Subtitles الصواب والخطأ لا يدخل في هذا الأمر نحن نتصرف طبقاً لمقتضيات الضرورة
    Ayrıca kendisi de Bu işte sanıldığı kadar masum değil! Open Subtitles وحقيقة أنّه يرفض الإفصاح عنه يدلّني على أنّه ليس بمتفرّج بريء في هذا الأمر
    Dürüst olarak mühendislik bu işin kolay kısmı. TED فالهندسة هي حقيقة الجزء السهل في هذا الأمر.
    Demek IRA'da bu işin içinde, öyle mi? Open Subtitles هكذا الجمهور الايرلندي مشترك في هذا الأمر ؟
    Bunun ilginç olduğunu düşündüm, ama belki bir şekilde bu olayda bir kişinin de olması gerekiyor. TED واعتقد، أن ذلك أمر مشوق، لكن ربما يجب ان يكون هناك شخص مشترك في هذا الأمر بطريقة أو بأخرى.
    Bu adamlarla konuşmanız gerekiyor, sanırım bunun için size yardımcı olabilirim. Open Subtitles ,أنتما بحاجة للتحدث مع هؤلاء وأظنه بإمكاني المساعدة في هذا الأمر كودي..
    - Ne yazık ki hanımefendi size bu konuda yardım edemem. Open Subtitles سيدتي , في هذا الأمر , أخشى أنني لا أستطيع مساعدتكِ
    Harika olmuşsun da hala bu işe bulaşmanın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. Open Subtitles تبدين مستعدة، ولكنني مازلت أعتقد أنه لا حاجة لكِ بالتورط في هذا الأمر
    Bunun hakkında düşüneceğim ve en iyisi hangisiyse ona karar vereceğim. Open Subtitles سأفكر في هذا الأمر. وأقرر في ضوء ما أرى من مصلحة.
    Bu işi baban gibi çözeceğiz. Open Subtitles سأتصرف في هذا الأمر مثلما كان والدك سيتصرف
    Pekâlâ. Ben genelde senin sinirli küçük beynini takip etme konusunda gayet iyiyimdir fakat bu sefer bana tamamen tozunu yutturdun. Open Subtitles حسناً، أنا عادةً جيدة بمتابعة تفكيرك ولكنك تركتني مشوشة في هذا الأمر
    Anneniz kendi sorumluluğuna gidecek. Bu konudaki fikirlerimi biliyorsunuz. Open Subtitles ستغادر أمك على مسؤوليتها الخاصة تعرفون رأيي في هذا الأمر
    Evet. Kıyamet günü geldi. Hep Bunda parmağım olduğunu düşünmüştüm. Open Subtitles نعم, إنها نهاية العالم اعتقدت دائماً أنه سيكون لي يد في هذا الأمر
    Her gün bu konu üzerine kafa yoruyorum, bu tam olarak benim işim. TED إنني أفكر في هذا الأمر كلَّ يوم ، إنه أشبه ما يكون بمهنتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus