"في هذا الجزء من" - Traduction Arabe en Turc

    • bu kısmında
        
    • bu bölümünde
        
    • bu bölgesinde
        
    • bu tarafında
        
    • o kısmında
        
    • bu kısmındaki
        
    • evin bu kısmına girmek
        
    Bana ülkenin bu kısmında şık görünümlü bir erkeğin hep hoş karşılandığı söylendi. Open Subtitles قيل لي أن الذكور المؤهلين هم علاج نادر في هذا الجزء من البلاد
    Ancak tepede uçan robotlar bunu kolaylıkla kendileri fark edebilir ve sonra çiftçiye bahçenin bu kısmında bir sorun olduğunu raporlayabilirler. TED والروبوتات تطير فوقها ويمكنها إكتشاف ذلك بشكل تلقائي تم ترسل تقريرًا للمزارع بأنه لديه مشكلة في هذا الجزء من البستان.
    Bilirsiniz maceranın bu bölümünde sosislere sarılı vaziyette ölümle yüz yüze kalma gibi bir huyunuz olduğu aklıma geldi. Open Subtitles وتعرف لذا توقعت انك تنوي ان ينتهي بك المطاف ملفوفا بالنقانق وتواجه الموت المحقق في هذا الجزء من المغامره
    Nollywood dünyanın bu bölgesinde henüz dünyaya gelmiş harika bir endüstri. TED نوليود صناعة رائعة ولدت للتو في هذا الجزء من العالم.
    Dünyanın bu tarafında, dolunay Ekim festivalinin sonlarına doğru denk gelir. Open Subtitles في هذا الجزء من العالم، الحصاد سوف يكون مهرجان أواخر أكتوبر.
    Evin o kısmında ayak altında olmazsınız. Open Subtitles لن يقف أحد في طريقك في هذا الجزء من المنزل
    General, eğer o Efendi öldürülmüş olsaydı dünyanın bu kısmındaki uzaylı opersayonları tamamlanır ve kaos çıkardı. Open Subtitles ايها اللواء لو كان ذلك السيد قد قتل فان اعمال الفضائيين في هذا الجزء من العالم كانت لتضحي في فوضى عارمة
    Alexa evin bu kısmına girmek için yetkin yok. Open Subtitles أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود هنا في هذا الجزء من المنزل
    Dünyanın bu kısmında bu mevcut değil ve bence bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmek herkesin hakkı. TED لكنها لا تتواجد أساسا في هذا الجزء من العالم، وأنا أشعر أنه من حق كل شخص أن يعرف كيف تسير هذه الأشياء.
    Ama hikâyenin bu kısmında, sözü Amerika'nın önde gelen teknoloji muhabirlerinden John Markoff'a vermek istiyorum. TED ولكن في هذا الجزء من القصة يجب أن أنسب كل ذلك الفضل إلى رائد التكنولوجيا الأمريكية ، جون ماركوف.
    Ülkenin bu kısmında tedirgin olurum. Open Subtitles انا اصاب بالتوتر في هذا الجزء من المدينة
    Zamanımın çoğunu, dünyanın bu bölümünde geçirmek isterim. TED أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم.
    O zaman şimdi dünyanın bu bölümünde ne oluyor bir anlayalım. TED دعنا ننظر لمشهد لما يحدث في هذا الجزء من العالم .
    Harlem, şimdi yüzyılın bu bölümünde hem geçmişe ve hem de geleceğe bakıldığında bir şekilde kendisini açıklıyor ve anımsıyor. TED هارلم الآن ، يعتبر نوع من الشرح و التفكير في حد ذاته في هذا الجزء من هذا القرن، بالنظر في كل من الوراء و الأمام.
    Hindistanın bu bölgesinde yaşayan insanlar Kral kobraya taparlar. TED هؤلاء الاشخاص في هذا الجزء من الهند يقدسون الكوبرا الملك
    Övünmek gibi olmasın ama dünyanın bu bölgesinde beni tanımayan yok. Open Subtitles بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من الناس في هذا الجزء من العالمِ لا يحتاجون.
    Avrupa'nın bu bölgesinde savaş öncesi mülkiyet haklarına saygı gösterilmemişti. Open Subtitles في هذا الجزء من أوروبا كان هناك الآن إحترام قليل لحقوق الملكية قبل الحرب
    Bilirsiniz, doğum yapmak, dünyanın bu tarafında, harika bir olay. TED تعلمون، ولادة طفل في هذا الجزء من العالم هو حدث مذهل.
    Ülkenin bu tarafında gaz saldırısı olacağını hiç sanmam, hayatım. Open Subtitles لا أعتقد أن هناك سيكون هجوم بالغاز في هذا الجزء من البلاد، يا حبيبي.
    Şehrin bu tarafında ne arıyorsun bu arada? Open Subtitles مالذي تفعله في هذا الجزء من المدينة على أي حال؟
    Evin o kısmında ayak altında olmazsınız. Open Subtitles لن يقف أحد في طريقك في هذا الجزء من المنزل
    Ve kasabanın o kısmında çok aşağılık karakter var. Open Subtitles والكثير من الشخصيات البغيضة في هذا الجزء من البلدة
    Şehrin bu kısmındaki hiçbir masaj salonu aslında sadece masaj yapmıyor. Open Subtitles يارجل، لايوجد نادي تدليك في هذا الجزء من المدينة يُقدم خدمات التدليك فحسب
    Alexa, evin bu kısmına girmek için yetkin yok. Open Subtitles نعم أليكسا, أنتِ لا يـُـسمح لكِ بالوجود هنا في هذا الجزء من المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus