"قررت أنه" - Traduction Arabe en Turc

    • olduğuna karar verdim
        
    • geldiğine karar verdim
        
    • karar verdin
        
    • kendi ailenden
        
    O yüzden varmak istediğim yerin burası olduğuna karar verdim. Open Subtitles لذا قررت أنه بإمكاني الحصول على ما أبحث عنه هنا
    Evliydim ve karımın sol kroşesini gördükten sonra onun tarafında kalmanın daha iyi olduğuna karar verdim. Open Subtitles كنت متزوجاً الآن وبعد رؤية لكمة زوجتي اليسرى قررت أنه من الأفضل ألا أغضبها
    Son zamanlarda çok şey yaşadın ben de en iyisinin eve gelmen ve sana benim bakmam olduğuna karar verdim. Open Subtitles .. أعرف أننا مررنا بالكثير مؤخراً ولكن قررت أنه من الأفضل .. لك أن تعود للمنزل حتى أعتني بك
    Tutuklandıktan sonra, artık bu işin peşini bırakmanın vaktinin geldiğine karar verdim. TED وبعد أن حدث الإعتقال قررت أنه الوقت المناسب لأن أترك هذا العمل.
    diye düşündüm Bir an şaşaladım ve onu serbest bırakmanın zamanı geldiğine karar verdim, ve bıraktım. TED ذهلت للحظة ولكن قررت أنه حان الوقت لإطلاق سراحه لذا وضعته تحت
    Senin için yeterince iyi olmadığına karar verdin. "Kendime başka birini bulmalıyım" diye saçmaladın. Open Subtitles لقد قررت أنه ليس جيدا كفاية ليتناسب مع كل متطلباتك
    Yani kendi ailenden biri öldüğünde zamanı değiştirdin ama benim ailemden biri ölünce... Open Subtitles لذلك كنت قد قررت أنه بخير لتغيير الأمور عندما يقوم شخص ما في عائلتك تموت،
    Sonunda kilo kaybetmeye ihtiyacım olduğuna karar verdim ve başarabileceğimi biliyordum çünkü önce de defalarca yapmıştım bu yüzden eskisinden daha az yemeye başladım. TED حسناً، في النهاية قررت أنه يجب علي أن أخسر وزن، وعلمت أنه كان بوسعي ذلك لأني قمت بالأمر العديد من المرات في السابق، لذا ببساطة توقفت عن أكل نفس الكميات.
    Aynı şeyi Zach'e de yapacaktım ama, gerçeği söylemenin daha iyi olduğuna karar verdim. Open Subtitles (ومن ثم كنت سأفعل نفس الشيئ مع (زاك ولكن قررت أنه من الأفضل أن أقول الحقيقة
    O şekliyle çok güzel olduğuna karar verdim ay ışığında yürümek, rahat rahat sohbet etmek ve düşündüm ki eğer tekrar yaşamaya çalışırsam, geri getirmeye çalışırsam... Open Subtitles اه، قررت أنه كان مثاليا ... كما كان السيرا على الأقدام تحت ضوء القمر والمحادثة السهلة، وأنا فقط اعتقد انه إذا حاولت و اعدت إنشائها مرة أخرى أو الحصول عليه مرة أخرى ..
    Korkularımın üstesinden gelip içgüdülerime güvenmenin zamanı geldiğine karar verdim. Open Subtitles لقد قررت أنه قد حان الوقت لمحاولة التغلب على مخاوفي وأن أثق بحدسي
    Bu biraz ilginç olacak ama son zamanlarda biraz düşünüyordum ve seni affetme vaktinin geldiğine karar verdim. Open Subtitles .. هذا سيبدو غريباً، ولكن كنت أفكر ببعض الأشياء مؤخراً لقد قررت أنه حان الوقت لأسامحك
    Ve gerçek babanızla tanışmanızın zamanının geldiğine karar verdim. Open Subtitles و قررت أنه من الأفضل لكم أن تقابلوا والدكم الحقيقى
    Artık senin kenara çekilmenin ve Khonani'nin 11:30 vardiyasını almasının vaktinin geldiğine karar verdim. Open Subtitles قررت أنه حان الوقت لتنحّيك، و(كوناني) يتولى المناوبة الليلية
    Yada seni sıkıştıracağına karar verdin ve onu, onun için kolaylaştırdın. Open Subtitles أو أنك قررت أنه سيجعل وقتك صعب وسهّلت عليه ذلك
    Kesinlikle kundak olduğuna ne zaman karar verdin? Open Subtitles متى قررت أنه حريق متعمد بالتأكيد ؟
    Yani kendi ailenden biri öldüğünde zamanı değiştirdin ama benim ailemden biri ölünce... Open Subtitles إذن قررت أنه لا بأس في تغيير الأمور حينما مات أحد أفراد أسرتك لكن حينما يتعلق الأمر بأحد أفراد أسرتي...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus