"كلّ هذه" - Traduction Arabe en Turc

    • Bunca
        
    • Bütün bu
        
    • Bu kadar
        
    • Onca
        
    • o kadar
        
    • tüm o
        
    • tüm bu
        
    • Bunların hepsi
        
    • Tüm bunlar
        
    • Tüm bunları
        
    • Bütün bunlar
        
    • Buradaki tüm
        
    Bunca yolu sana bu notu bırakmak için mi gelmiş? Open Subtitles يأتون كلّ هذه المسافة بمنتصف اللّيل ليلقوا لك بهاته الملحوظة؟
    Bunca eşyayı nasıl aldığını bana söyleme zamanın geldi artık. Open Subtitles لقد حان الوقت لتخبرني كيف حصلت على كلّ هذه الأشياء
    Şu anın tadını çıkaramıyorsan Bütün bu saçmalıklara... katlanmanın bir anlamı yok. Open Subtitles ليس هناك هدف من خلال كلّ هذه الترهات أنت لن تتمتّع بالجولة
    Bu kadar yıl sonra, belki de ona, herşeyi anlatmak daha kolay olur. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنوات، ربما سيكون .. الأمر أسهل إن أخبرناها بالحقيقة فحسب
    Onca yıl sonra bu beyaz adamı volkanik kayalardan daha sert bulacak. Open Subtitles وبعد كلّ هذه السنين، لا زالت تجعلني أشدّ انتصاباً من صخرة بركانية
    Yeni doğmuş bir bebek o kadar hediyeyi nasıl taşısın? Open Subtitles كيف يمكن لطفلٍ حديث الولادة أن يحمل كلّ هذه الهدايا؟
    Sheila, tüm o yıllar boyunca bu kasabada kalmamın tek nedeni sendin. Open Subtitles شيلا، أنت السبب بقيت في هذه البلدة كلّ هذه السنوات.
    Bunca yıldan sonra neden hala ona kanıt bulmam gerektiğini bilmiyorum. Open Subtitles لا أعرف لماذا عليّ إيجاد دليل له بعد كلّ هذه السنوات
    Bunca hastalık içerisinde lazım olur sana. Open Subtitles أنتم في حاجة لذلك مع كلّ هذه الأمراض التي تحيط بنا.
    Peki Bunca zamandan sonra nasıl hala yaşıyor? Open Subtitles وحش كيف استطاع اذن ان يبقى بعد كلّ هذه الفترة؟
    Bunca yıldır... ..onu saklamak için neler yapmamız gerektiğini biliyorsun. Open Subtitles هل تعرف ماذا كان لا بدّ أن نفعل كلّ هذه السنوات لإبقائها تحت الغطاء؟
    Şu anın tadını çıkaramıyorsan Bütün bu saçmalıklara... katlanmanın bir anlamı yok. Open Subtitles ليس هناك هدف من خلال كلّ هذه الترهات أنت لن تتمتّع بالجولة
    Artı, bu havalı çizgiyi sen de geçecek, Bütün bu saçmalıklardan kurtulacaksın. Open Subtitles زائد تتمكّن من رؤية كلّ هذه الشرائط والآثار والفضلات الباردة.
    Bütün bu cinayet mahalleri arasında koşuşturmalar bana anayol hipnozu gibi geliyor. Open Subtitles كلّ هذه قيادة السيارة من الجريمة المشهد إلى مشهد الجريمة إعطائي تنويم طريق سريع مغناطيسي.
    Bu kadar zaman sonra, yaşayan bir akraban olduğunu öğrendin. Open Subtitles أعني، بعدَ كلّ هذه الفترة معرفة أنّكِ لازلتِ تملكينَ عائلة.
    Değil mi? Peki Bu kadar para harcıyoruz ama karşılığında ne alıyoruz? TED نحن ننفق كلّ هذه الأموال، لكن ما النتيجة؟
    Oh, Hiç Bu kadar kitabı bir arada görmedim. Open Subtitles انظر إلى كلّ هذه الكتب لم أرَ هذه الكمية أبداً
    Onca yıl geçti, buna inanmaktan bir an olsun vazgeçmedim. Open Subtitles بعد كلّ هذه السنين، لم يتغيّر إعتقادي ذاك لحظة واحدة
    Onca yıldan sonra yeniden memleketinde olmak nasıl bir his? Open Subtitles كيف هو شعور العودة إلى الوطن بعد كلّ هذه السنوات؟
    Her hafta beni görmek için o kadar yol tepiyorsun. Open Subtitles تأتي إلى هُنا كلّ أسبوع تقود كلّ هذه المسافة لزيارتي
    tüm o pozitif duygular benim dışımda herkesle ortaya çıkarken bana nasıI ihtiyacın olabilir? Open Subtitles هل أنت بحاجة إلى ي؟ كيف تحتاجني عندما كلّ هذه المشاعر الإيجابية إحدث مع كلّ شخص ما عداي؟
    Oyunumun provaları başlamadan önce tüm bu yeni replikleri anlamam gerek. Open Subtitles لديّ كلّ هذه السطور الجديدة لأتعلّمها قبل الذهاب إلى بروفة مسرحيتي.
    Bunların hepsi ölümün karşısında anlamsızdır. Open Subtitles كلّ هذه الأشياء لا تعني شيئًا في وجه الموت
    Tüm bunlar Mucizeler Sokağı'ndaki evler için. Open Subtitles كلّ هذه من أجل المنازِل الموجودة داخِل منطقة المُعجِزات
    Tüm bunları almaya hayatta gücüm yetmez. Open Subtitles الأمر أنّي لا أستطيع تحمّل تكاليف كلّ هذه الأدوات
    Bütün bunlar ne zaman başladı? Open Subtitles متى كلّ هذه البداية؟ عندما أخذنا هذه الحالة...
    Buradaki tüm eşyaları atıp, yerine yenilerini almayı düşünüyorum. Open Subtitles أخطّط للحصول على تجهيزات جديدة، وسيتمّ إزالة كلّ هذه الأشياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus