"كَلام عن" - Traduction Arabe en Turc

    • demişken
        
    • bahsetmişken
        
    • söz açılmışken
        
    • Konusu açılmışken
        
    • konuşacaksak
        
    • söz etmişken
        
    Uzay elbisesi demişken kitap imza gününde Buzz Aldrin ile tanışmıştım. Open Subtitles كَلام عن البدلات الفضائيةِ، قابلتُ أزيزَ الدرين في تَوْقيع كتابِ.
    Adalet Bakanlığı demişken, Feebs'ten gelen faksı gördünüz mü? Open Subtitles آخ. كَلام عن دي أو جْي، أنت رجال يَرونَ الفاكسَ مِنْ Feebs؟
    Gerçek hayattan bahsetmişken, sende bu akşam yemeğe çıkmayacak mıydın? Open Subtitles كَلام عن الحياةِ الحقيقيةِ، لَمْ تُفتَرضْ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ واحد اللّيلة، للتغيير؟
    Bundan bahsetmişken, inanıyorum ki elime geçecek biraz para var. Open Subtitles كَلام عن الذي، أَعتقدُ عِنْدي بَعْض مجيئ المالِ.
    Arılardan söz açılmışken, gönderdiğin çiçekler çok güzeldi. Open Subtitles كَلام عن النحلِ، تلك الزهورِ أرسلتَني، هم كَانوا جميلون جداً.
    Konusu açılmışken, peyniri dışarı çıkarmamda bana yardım edermisin Harika Kadın? Open Subtitles كَلام عن الذي، يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني أظهرْ جبناً، إمرأة إعجوبةِ؟
    Müslüman demişken, Ahmad Rashad da müslüman mı? Open Subtitles كَلام عن المسلمين، هَلْ مسلم أحمد Rashad؟
    Ameliyat demişken; benim yüzüm için ne düşünüyorsun? Open Subtitles كَلام عن الجراحاتِ، كَيْفَ ترى وجهي؟
    Kahraman demişken, McNab, sana internetten bir şey alacaktım ama farkettim ki Şef çoktan sana kuşkonmaz tenceresi almış. Open Subtitles كَلام عن الأبطالِ، ميكي ناب، كنت سأحضر إليك شيء مما سجل على الإنترنت، لَكنَّه تبين أن الرئيسَ حَصلت منه على باخرةَ الهليونَ.
    Parti demişken birazcık... Open Subtitles كَلام عن الأطرافِ، أنت رجال wanna قليلاً -
    Turta demişken size de birer dilim vereyim. Open Subtitles هو كَانَ طويلَ جداً هنا. كَلام عن الذي، دعْني أَحْصلُ عليك السادة المحترمين a شريحة.
    Çaydan bahsetmişken bilirsin; genelde asya gibi uzak yerlerden gelir. Open Subtitles تَعْرفُ، كَلام عن الشاي، يَجيءُ عادة مِنْ الأماكنِ البعيدةِ، مثل آسيا،
    Etten bahsetmişken, ahh, binamızda son zamanlarda biftek kokusu aldınız mı? Open Subtitles كَلام عن اللحمِ، uh، يَعمَلُ بنايتَنا رائحة مثل لحمِ البقر مؤخراً؟
    Hazır bahsetmişken, muhtemelen sizi doktor kontrolünden geçirmemiz gerekiyor. Open Subtitles كَلام عن الذي، نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ عليك من المحتمل خَرجَ مِن قِبل docs.
    Bebeklerden bahsetmişken, ikiz olabilir ha? Open Subtitles النجاح الباهر. كَلام عن الأطفال الرُضَّع، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ توائمَ , huh؟
    İblisten bahsetmişken yaratığın mezarlığa geri gitmesi gerekiyor. Open Subtitles كَلام عن الشيطانِ... ... يَحتاجُcritterالهشّللإيجاد طريقه يَعُودُ إلى a مقبرة.
    İtiraz ediyorum! -Genç modellerden söz açılmışken... Open Subtitles كَلام عن النماذجِ الأصغرِ -
    Aşktan söz açılmışken... Open Subtitles كَلام عن الحبِّ...
    Konusu açılmışken, dışarıda kaybolduğumuzda Gus, küçük bi kız gibi yabani hayvanlar tarafından yeneceğiz diye korkmuştu. Open Subtitles كَلام عن الذي، عندما نحن كُنّا خَسرَ هناك، جوس هنا كَانَ خائف بنت إلى حدٍّ ما بأنّنا قَدْ نَكُونُ أَكلَ لِبَعْض نوع الحيوان البري.
    Konusu açılmışken... Open Subtitles كَلام عن الذي.
    İçine etmekten konuşacaksak, neden öğleden sonra o kadar telaşlıydın? Open Subtitles كَلام عن الضربةِ، لماذا أنت قفّاز جداً بعد ظهر اليوم؟
    Köpeklerden söz etmişken, o konudaki gelişmeler nasıl? Open Subtitles كَلام عن الكلابِ، ما الذي يَحْدثُ في هذا القسمِ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus